Страница 8 из 13
Рядом с лесенкой, на небольшой, покрытой тёмным лаком стойке висели полотенца всех цветов, размеров и форм. Крупные с длинным густым фиолетовым ворсом. Чуть поменьше – с ворсинками покороче и гораздо светлее, и совсем маленькие – круглые. Справа, на высокой вешалке, болталось нечто, отдалённо напоминающее взорванный изнутри рулон ваты.
– Да какая собственно разница, – вздохнула я, выбирая оказавшееся удивительно тяжёлым, самое большое полотенце.
Необычайно мягкое, оно совершенно не впитывало воду. Мне стоило немалых трудов стряхнуть с себя её остатки и тихо порадоваться, что ощущение мягкости не ушло. Закутавшись в него как в тогу, я огляделась по сторонам и увидела столик в виде корня дерева со стоящим на нём маленьким серебряным колокольчиком. Вспомнив как сделал принц, я трижды позвонила, и через минуту в дверь вплыла служанка с ворохом одежды в руках.
Увидев меня, она слегка остолбенела, но сумела сохранить серьезное выражение лица. Стало ясно, бедняжка мучительно рассуждает, как надо вести себя со мной дальше.
– Ваша одежда, госпожа. Сэр Руфер ждёт внизу.
Издав странный сдавленный звук, она вышла, и я могла бы поклясться, что услышала в коридоре весёлый смех.
Посмотрев на вещи, я горячо поблагодарила Бога. С ними, по крайней мере, всё более или менее понятно. Оранжевые, широкие шаровары до лодыжек, с толстым, шириной в ладонь тугим поясом. Сшитый из шёлка, странный гибрид блузки и футболки, короткая куртка из тонкой отлично выделанной тёмно-зеленой кожи со множеством карманов, и мягкие, очень удобные, зелёные мокасины.
Вещи сидели на мне идеально. Я с уважением подумала о служанке, сумевшей определить точный размер, едва взглянув на меня и, с не меньшим трепетом, представила размер гостевой гардеробной принца.
Сэр Руфер, в нетерпении слоняющийся внизу, несколько раз задумчиво обошел вокруг, придирчиво осматривая новый наряд.
– Неплохо. Весьма неплохо. Вкус его Высочества, как всегда, выше всяких похвал. Знает, что в ордене не принято ходить уподобившись знати. Кроме того, крайне неудобно догонять беглого мага, путаясь в трёх длинных верхних юбках, шести нижних и подметая мостовую последним писком моды – четырёхметровым шлейфом.
– Только будь добра, – продолжил он после паузы, – расскажи мне, на кой ляд тебя угораздило после ванны вырядиться в кфош? Служанка чуть не лопнула со смеха.
– Кфош??
Капитан с размаху стукнул себя по лбу.
– Да что у вас за место дремучее?! Там, вообще, мыться умеют? Кфош кладут на дно бассейна, чтобы случайно не оцарапать кожу!
– Ой, – внезапно я почувствовала себя полной дурой.
Сэр Руфер, видимо, поняв мои переживания, постарался несколько сгладить бестактность.
– Разные государства, разные правила, просто привык, что даже ребёнок знает, что для чего используется, – он на секунду замолчал.
– Ладно, пожалуй, мы и так слишком злоупотребили расположением принца, которое отнюдь не безгранично! – он извлёк из внутреннего кармана плаща небольшой, туго набитый кошелёк. – Ещё один щедрый подарок его Высочества. На первое время хватит. А теперь, если не возражаешь, я предлагаю наведаться в «Упитанного дракона». Не знаю как ты, но я, похоже, могу съесть целиком сырого тмужа.
Я уже открыла рот спросить, что такое, собственно, этот самый тмуж, но внезапно решив, что показывать свою неосведомлённость каждые две минуты – это перебор, скромно промолчала. Впрочем, свежеиспечённый начальник, принявшие молчание за безусловное да, крайне фамильярно ухватил меня под локоть и потащил наружу.
Солдаты за воротами, расположившись в тени раскидистого дерева, азартно играли в странную игру с множеством костяшек и разложенных полукругом карт. Увидев вышедшего начальника они загалдели.
Капитан поднял руку, и гомон немедленно стих.
– Итак, – сэр Руфер прокашлялся, – поздравляю! Сегодня вы удостоились чести стать первыми, кто знакомится с моей новой заместительницей по вопросам колдовства и этики стран, с коими у нас на данный момент, отсутствуют дипломатические отношения. Леди Дженни Морт.
Солдаты выпучили глаза, а у одного, особенно впечатлительного, немного приоткрылся рот. Капитан вздохнул.
– Всё поняли? Хорошо. Марш завтракать в казармы, а заодно расскажете там о пополнении отряда!
По его лицу расплылась довольная улыбка.
– Ну а мы продолжим путь к хорошему расположению духа, которое мне срочно необходимо восстановить, что совершенно немыслимо на пустой желудок, – он погладил себя по животу, и мы устремились в хитросплетение улиц.
Глава 3
Трактир, оказался невысоким деревянным домиком с тремя этажами. Над необычайно широкой дверью болталась яркая вывеска с весело разинувшим пасть разъевшимся драконом, восседавшим за обильно заставленным снедью пиршественным столом. Приглядевшись, я обнаружила, что еда в основном состояла из разных частей обездоспешенных рыцарей и, судя по валяющимся рядом мотыгам, крестьян. Очевидно, художник, рисовавший эту картинку, оказался не обделён фантазий.
Хрустящие жареные пальчики в огромной сковороде, варёные головы в чане с плавающей вокруг картошкой, морковкой и какими-то совершенно непонятными фиолетовыми в крупную синюю крапинку овощами.
– Ну, давай, – поторопил меня изнывающий от голода сэр Руфер, не дав толком насладиться этим изумительным образцом местной живописи.
Последним, что я успела различить, оказался гигантский хот-дог с торчащей из него сосиской, подозрительно похожей на ногу.
Напротив двери возвышалась стойка, за которой стоял невероятно широкий мужчина с густой чёрной бородой. Больше всего он походил на пиратского главаря, только что взявшего на абордаж испанский галеон и теперь решающего, что делать с пленниками. Увидев нас, а вернее капитана, он расплылся в счастливой улыбке.
– Имею ли я честь вновь видеть самого Руфера Джея – грозу колдунов и уничтожителя демонов? – он захохотал. – И, разумеется, его прекрасную спутницу.
– Бронжемонт Гром! Смотрю, с нашей последней встречи ты опять кого-то съел? – сэр Руфер улыбнулся.
Повар критически осмотрел своё бочкообразное туловище.
– Разве можно удержаться и не съесть немного, особенно, когда готовишь лучшую в городе еду!
Он самодовольно усмехнулся, почесал голову, вышел из-за стойки, и на удивление ловко протиснулся мимо столиков, умудрившись не смахнуть с них тарелки.
– На своё обычное место?
Сэр Руфер кивнул, мы обошли стойку, и я увидела, что сзади, спрятались еще несколько скрытых от глаз большинства посетителей столиков.
– Чего изволите? – Гром застыл в ожидании.
– Для начала, склаш и крофагу. Да закуски, скрасить себе ожидание.
– Сейчас сообразим, – повар похлопал сэра Руфера по плечу, и ушёл на кухню.
Через несколько минут он появился с двумя кружками, от которых шёл легкий дымок.
– Всё лучшее друзьям! Сам лично отмерил, размешал и сварил, – трактирщик с гордостью поставил деревянные кружки на стол.
– Юная леди никогда не пробовала склаш, – сэр Руфер усмехнулся.
– Гааа, – Бронжемонт Гром удивленно посмотрел на меня. – Не ожидал, что меня посетит кто-то еще не испивший этот благословенный напиток. Не терпится узнать, что вы о нем думаете?
Он немного отошел, полузакрыл глаза и даже, приподнял вверх подбородок.
Я поднесла стакан к носу. Сильно запахло миндалём с мёдом, и перед глазами возникло ночное поле, откуда меня совсем недавно спасли. Вновь принюхавшись я обнаружила, что из букета исчезла яркая апельсиновая нотка, а вместо неё появился едва уловимый, грубый аромат.
Собравшись мужеством, я сделала глоток.
Склаш был прекрасен. Согревая горло, он щекотал вкусовые рецепторы, заставляя их работать на максимум и одновременно наполнял тело новыми силами. Портил напиток, пожалуй, едва уловимый привкус.
– Чудесно, я расплылась в блаженной улыбке, – настолько прекрасно, что даже кислинка его почти не портит.