Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 104

– Тут два обстоятельства. Во-первых, Его сиятельство распорядился вас ставить в известность обо всём происходящем по делу. Вы люди хваткие, оборотистые. Вдруг дельного чего надумаете. А, во-вторых – есть одна проблема… Видите ли, было принято решение тело несчастного доставить на территорию университета. Квалификации наших прозекторов не хватает для полноценного исследования…

– Чего? – прогудел Салех. – То есть, вы просите нас оттащить труп в университет? Инспектор, вы тут видите дворников? Или носильщиков?

– Да все было бы нормально, но тут с самим телом некоторая, проблема… После вчерашнего слух прошёл, что бродяга может быть… того… одержимым. Который только прикидывается мёртвым. А потом, как под звезды вытащат его, он так сразу – того…

– Что того? – Ричард не знал, ржать ли ему над просьбой или плакать.

– Кинется!

Компаньоны не выдержали. И заржали.

– Так расчленили бы его, и дело с концом! – посоветовал бывший лейтенант.

– Так нельзя же, это ж будет повреждение вещественных доказательств. Людишки разбежались, а от меня требуют срочно обследовать, депешу прислали грозную…

– Так мы-то тут причём? – снова уточнил Салех. Инвалид очень хотел нагрубить, но инспектор имел очень уж растерянный вид.

– Да ежели он действительно… того, кинется… вы-то точно, того, справитесь! А то мои сотр-р-р-руднички все как один: господин инспектор, ругайтесь, деритесь – не потащим трупака!

– А вы им начальник или нянька? – начал раздражаться графёныш. – Какая им разница, дохлый бродяга – он и в пустынных землях дохлый бродяга. Приказать не можете?

– А вот в этом и заключается корень нашей проблемы, бродяга, как бы помягче сказать…

Ричард интеллигентно блевал пирожками. Салех бережно придерживал его под локоть. У инспектора действительно была проблема.

Бродяга оказался вывернут наизнанку. И заметно пожёван.

– Мистер Вульф, мне кажется, мой наниматель отказывается. Боюсь… – Салех невозмутимо пожал плечами. За свою карьеру он повидал и не такое. Единственное, о чем он сейчас сожалел, так это о бездарно пропадающей выпечке, которой графёныш щедро делился с ведром.

– Господа, я буду вашим должником, просите меня о чём угодно! – запальчиво перебил старший инспектор.

– Что угодно? – просипел Ричард, отплевавшись.

– Всё, что в моих силах и не нарушает закон напрямую…

– Мистер Салех, грабьте!

Выражение лица инспектора с воодушевлённого сменилось на озадаченное. Рей выкатил список.

– Картечница, восьмой калибр, укороченная. Трёхствольная. Патроны под неё, штук шестьдесят минимум. Картечь посеребрённая, семь фунтов. Фунт освящённой соли. Револьверные патроны… – вещал бывший лейтенант, едва не облизываясь.

Лицо инспектора грустнело с каждым пунктом.





– Молодые люди, только что-то одно! У меня ведь фонды…

– Инспектор, вы нас просите тащить через весь город труп. Который то ли морф спящий, то ли мимик, то ли демон в стадии нимфы. И хотите, чтобы мы это делали с голыми руками? – Рей слегка рычал. – Так мы, наверное, откажемся. Как-то жидковаты у нас силы, не потянем.

– Инспектор, я заплачу. Только давайте всё сразу тащите. И накройте беднягу чем-то…

Ещё час спустя бряцающие оружием компаньоны, пыхтя, вытащили на улицу накрытые простынёй носилки. Дело шло к вечеру, но тело вело себя, как и полагается приличному трупу. Перед входом стояла повозка, запряжённая пегим мерином. Извозчика в пределах видимости не наблюдалось. Лошадь беспокойно переступала с ноги на ногу, почуяв запах крови. Газовый фонарь заставлял тени плясать зловещую качучу под ногами и на стенах.

– Ричард, я не понимаю, на кой чёрт нам понадобилось тащить это тело? С твоими деньгами мы легко могли купить всё необходимое в местных магазинах. Я успел оценить, там весьма недурственный ассортимент, – бывший лейтенант, кряхтя, приподнял носилки и взгромоздил их край на борт повозки.

– Не в оружии дело, мистер Салех. Тут вы совершенно правы, но теперь, особенно после того, как я оплатил все эти железки, Вульф нам должен по гроб жизни! – голос молодого аристократа просто лучился энтузиазмом.

– И что? – Рей притянул рукоятки носилок к проушинам в дне повозки, чтобы не сползали при движении.

– О боги, мистер Салех, вы серьёзно не понимаете?

– Нет! – честно заявил инвалид и полез на козлы. – Мне бы хватило адреса булочной.

– Мы в этом городе ещё пять лет пробудем. Не знаю, как вы, а я склонен к кутежам. И благосклонное отношение полиции мне в этом – знатный помощник. Теперь ясно?

– Вполне! – одобрительно хмыкнул бывший лейтенант.

Сторож на въезде в кампус долго изучал полицейское предписание. После чего пошёл согласовывать. Явился минут через тридцать в компании невысокого господина восточной наружности. Тот подслеповато щурился, видимо, забыв очки.

Господин представился профессором Ян-Су, долго ругался на полицейское управление, на испорченный вечер и двух идиотов, которые могли бы и потеряться.

Идиоты утвердительно кивали, но теряться не спешили.

– Так, повозку оставляйте тут! Берите носилки и следуйте за мной!

Молодые люди молча выполнили требование.

– Ричард, а может сказать ему, что мы тут вообще-то учимся? – осторожно поинтересовался Салех.

– Мистер Салех, не мешайте! Меня впервые в жизни принимают за плебея. Очень, знаете ли, любопытные ощущения…

Притворяться плебеем Гринриверу наскучило, когда они подошли к учебному корпусу и оказались в вестибюле. Все аллеи были ярко освещены, во многих окнах горел свет, им навстречу попадалось много студентов, чьи любопытствующие взгляды стали графёныша раздражать.

– Профессор, должен заметить, мы тут учимся. У вас разве нет обслуживающего персонала, кто бы занимался подобными делами? – устало прошипел молодой аристократ.

От этих слов их проводник так резко остановился, что Салех, который шёл спереди, едва не врезался в него.