Страница 2 из 6
Я приглашаю и его,
Трачу много на него серебра.
Если граф Моран уйдет,
Или к смешной твоей любви
Бог снизойдет...
Мать вздыхает.
С ним встретишь свои дни!
Дельва(с тихой яростью).
Если бы только отец…
Мать (устало).
Ну нет его! Уймись же, наконец!
Многие так живут и ничего!
Уговаривает.
Ты будешь хозяйкой всего,
Что даст тебе имя Моран.
А твой виконт? Чего уж там…
Дельва, всякой беседе срок свой,
Я честно говорю с тобой.
Не перечь мне, и я
Устрою тебя!
Дельва вскакивает, рыдая, убегает прочь.
Мать (вдогонку).
Слезами не спастись!
Дельва – это жизнь!
Сцена 1.3 «Бледность».
Покои Дельвы. Все в светлых тонах, но разнородно, не выдержано. Дельва – очень бледная, рыдает. Агнесс вытирает с большой осторожностью ее лицо шелковым платком.
Агнесс.
Госпожа, бледность эта
Вам не поможет.
Крепитесь, внемлите совету:
Справьтесь же с дрожью.
Редкие семьи ваших кровей
Знают чувство любви.
Это завет – печаль ваших дней,
Такими станут теперь они.
Госпожа, бледность смерти
На вашем прекрасном челе…
Вы уж лучше мне поверьте:
Не первая вы на этой земле!
Дельва отталкивает ее руки, но Агнесс продолжает ее утешать.
Без любви жить начнете
И скоро поймете,
Что не худшее это ещё.
Не потеряно всё.
Лучше пусть равнодушие, да!
Пусть оно травит года,
Это еще не провал…
Дельва доверчиво прижимается к Агнесс.
Бледность! Ох, бледность эта!
Ранит сердце мое, как кинжал.
Внемлите же моему совету:
Крепитесь, госпожа.
Лицо держите.
Идите совсем не спеша.
И поймите -
Бледность тоже хороша.
Смиритесь
И крепитесь!
Обнимает Дельву.
Сцена 1.4 «Наш дом…»
Приём. Мать, облаченная в другое красное платье, стоит у входа, встречая гостей с царственной улыбкой и счастьем. Глаза ее зорко выцепляют каждое событие в мелких деталях. Рядом с нею стоит бледная Дельва, стараясь не глядеть ни на кого. На ней светлое платье, которое делает её еще бледнее. Гости – знатные дамы и господа, проходя, перебрасывается с Матерью парой слов. Она приветствует гостей.
Мать (сахарно).
Наш дом
Благами полн,
Входите – рады вам!
Пусть откроется сердцам
Дружба нашего дома…
Смеётся слишком громко, обращая на себя внимание.
Полагаю, все знакомы?
Быстро хватает Дельву за руку, заставляя ее приблизиться к себе, и даёт указания.
Мать (шепотом).
Дельва, улыбнись ему!
Кивай головою.
Держись ровнее, ну!
Он мне тоже неприятен, не скрою…
Указанный «неприятный» господин подходит к Матери и она радостно приветствует его.
Мать.
Наш дом
Открыт друзьям!
Благами полн!
И прежде – вам!
Неважно: граф или барон…
Неприятный господин проходит. Мать улучает минуту, начинает шептать Дельве.
Дельва, выпрямись, не позорь!
Кланяться изволь!
В голос, приветствуя.
В дом, смелей!
Будьте как у себя
Моя дочь и я
Обожаем гостей!
Шепотом.
Дельва, платье оправь
И прическу исправь -
Вульгарна она!
В голос, к гостям, оглядывая одновременно и то, чем заняты слуги, успевают ли разносить блюда и напитки.
Наш дом -
Для вас.
Шепотом.
Дельва – прочь с глаз!
Ты себя в порядок привести должна.
Дельва радостно пытается скрыться.
Мы рады вам!
Мать хватает Дельву за руку.
Дельва, ты куда?
Ты здесь нужна!
Дельва.
Так что ж мне делать, мам?
Мать (не слушая).
И Дельва моя приветствует всех.
А с нею и я.
Мы самая дружная семья
И в доме нашем смех!
Дельва закатывает глаза едва-едва заметно. Мать изо всех сил улыбается.
Сцена 1.5 «Горе встречи»
В числе гостей появляется человек высокого роста, облаченный в строгие одежды темного цвета. В лице его – некогда красивом – ожесточенные черты. Взгляд усталый, но насмешливый. Вся жизнь видится ему карнавалом. Это – граф Моран.
Агнесс (подкравшись к Дельве, тихо).
Да…слов нет!
Как поставлен, а как одет.
Как заточен он!
Взгляд циничен и умен.
И нежность для него -
Насмешка, да-а…
Дельва (хватаясь за руку Агнесс).
Ох! Я не значу ничего,
И яуже мертва.
Какое горе от этой встречи!
Граф Моран приближается, не сводя взгляда с дверей. Мать Дельвы, не выдержав, бросается ему навстречу, чем вызывает усмешку на его губах.
Агнесс.
Ни одно горе не может быть вечно!
Дельва.
Полагаешь ты так?
Агнесс.
Да, за каждым есть смерти шаг,
Нельзя вечно страдать.
Вечная жизнь невозможна.
Дельва (с обидой и слезами).
Тебе бы лишь хохотать!
Мать (оглядываясь на дочь, машет ей, приглашая подойти).
Дельва, сюда!
(к графу Морану доверительно).
Она сегодня очень уж тревожна,
Робеет ее сердце, ведь она
Скоро будет кому-то жена.
Дельва медленно подходит.
Ну?! Приветствуй, голову склони…
Агнесс (наблюдая).
О, это будут тяжелые дни!
И у бедной Дельвы дрожат уж плечи,
И горе в ней от этой встречи!
Один из Слуг как бы случайно касается руки Агнесс, проходя мимо, но на деле – передает ей записку. Агнесс быстро прячет ее и оглядывается. Мать вводит Дельву и графа Морана в залу, слуги тотчас окружают их. Дельва бледна и потеряна.
Сцена 1.6 «Хороша»
Мать угождает графу Морану, что вызывает у него лишь смех. Наконец, он решает оглядеть Дельву как потенциальную невесту и это вызывает у девушки дрожь, у Матери волнение. Агнесс, между тем, тихонько исчезает из залы.
Граф Моран.
Бледна, тонка и щеки в алый цвет…
Мать (подсказывает).
Еще умна…
Граф Моран.
А до ума мне дела нет.
Юна, горда, свежа…
Мой вердикт: хо-ро-ша!
Дрожит…робка? Пускай!
касается ее руки, Дельва вздрагивает, что заставляет Морана улыбнуться.
Не знала рук.
Мать (к Дельве очень тихо).
Ты графа взглядом обласкай,
И будет в браке он тебе как друг.
Граф Моран.
Свежа! Нетронута роза!
(касается ее лица, заставляя взглянуть на себя, по лицу Дельвы текут слезы)
Слёзы!
Мать (спешно).
От радости!
Граф Моран.
Ничего, я обожаю слезы.
Они чисты у дев одних!
Дельва (под нос, не веря, с горечью)
И это…мой жених.
Граф Моран.
Годится! Что ж,
Не каждый день женюсь,
Не каждый, кто в дом вхож
Получит это благо – признаюсь.
Я слышал, что есть какой-то виконт…