Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 13



«Октавия»

Автор: A

2021 год

Действующие лица:

Король Вильгельм (Вильгельм) – мужчина, загнанный в сети долга. Испытывает вечно чувство вины, не знает точно, чего вообще хочет лично для себя.

Леди Марди (Марди) – сестра короля. Интриганка, чья цель – благо королевства.

Королева Мария (Мария) – робкая душа, мечтающая о любви, что прибывает ко двору в надежде на любовь и счастье, вечно где-то в облаках.

Герцог Мэрроу - отец Марии. Разрывается между чувством вины и надеждой на лучшую жизнь благодаря браку дочери.

Эжон – ближайший друг и советник короля. Интриган. Влюблен в сестру короля Леди Марди. Ответного чувства не получает, но не отступает.

Октавия – служанка из когда-то знатной семьи, но обедневшей. Хочет возвыситься над всеми, кто унижал ее или ее род когда-то. Готова к любым методам. Сначала служит Марди, потом Марии…

Граф Нимлот (граф Н.) – красивый мужчина из знатного рода.

Слуги, гости, придворные – массовка.

Действие первое

Сцена 1.1 «Грязь не липнет…»

Просторная комната. Несмотря на царящий день – в комнате полумрак из-за плотно закрытых окон. Обстановка изысканная, но немного странная, как будто бы все предметы пропитаны чем-то еще, кроме богатства и роскоши. Много книг за тяжелым стеклом, некоторые предметы валяются в беспорядке. На большом столе множество бумаг, лежащих неприглядной кучей, несколько сломанных перьев – простых и изящных, чернильница с открытой крышкой и пятна чернил по столу. Сам же стол имеет множественные ящики, большая часть из которых имеет замочную скважину. На столе также стоит серебряный кубок…расшитые подушки сброшены с софы на пол, а на самой софе уложены темные плащи в беспечном порядке.

Вздрагивая от каждого неосторожного шелеста, осторожно проглядывает бумаги какая-то бесцветная девушка. У нее тонкие волосы, уложенные в слишком строгую прическу, одежда имеет вид дорогой, но явно ей неудобно в этом жестком платье бледно-зеленого цвета.

Девушка (это Октавия) осторожно касается бумаг, боясь ненароком что-то вернуть не на то место.

Октавия.

Не всем дано счастливое рождение,

Но если есть отвага и стремление,

Всегда можно дорогу открыть:

Богатой и счастливой жить…

Останавливается, поднимает голову от бумаг, с явной завистью оглядывает комнату.

Грязь не липнет к рукам,

Когда идёшь к верхам!

На вершине забудут, кто

Что совершил и для чего…

Заинтересовывается торчащим из бумаг конвертом. Осторожно раздвигает разломанную печать, вытаскивает письмо, пробегает его глазами, пожимает плечами, явно ничего не поняв.

Я иду всю жизнь свою наверх,

Принимаю на душу пепел и грех,

Борюсь за то, чтобы стать

Кем-то, кто может заставить себя уважать…

Укладывает письмо в бумаги, некоторое время стоит, не дыша, напряженно вслушиваясь.

Пусть это порочно и жутко,

Но стремление мое не шутка,

Я иду, принимая метод любой,

Никаких чувств! лишь разум со мной!

Укладывает бумаги в прежнем порядке, выходит из-за стола, обходит его, задумчиво, явно не найдя чего-то, что надеялась найти. Останавливается у столика с несколькими книгами, оказываясь спиной к двери, берет книгу, из которой вываливаются несколько бумаг, поднимает их и разглядывает.

Грязь не липнет к рукам,

Когда идешь к верхам!

на вершине забудут, кто

Что совершил…и для чего!

Забывает об осторожности, увлекаясь найденными записками. За ее спиной неслышно открывается дверь и тихо появляется молодая женщина. Ее черты лица имеют некоторую резкость, свойственную людям решительного действия. Облаченная в темно-зеленое платье, изящно сидящее по фигуре, женщина делает шаг и замирает, увидев Октавия. Вошедшая – Марди.

Сцена 1.2 «Прочь!»

Марди (громко и холодно, от ее голоса Октавия вздрагивает и в ужасе оборачивается). Что здесь происходит?

Октавия (трясущейся рукой в беспорядке засовывает бумажки в книгу и кладет ее на столик). Ваше Высочество, Леди Марди, я…



Марди (наступая решительно и жестко на служанку). Мне спросить медленнее? Что. Здесь. Происходит?!

Октавия (белея от ужаса, задыхаясь от него же). П…простите, ваше высочество, я…я не хотела. Я ждала вас! Я хотела поговорить с вами!

Марди отталкивает Октавию в сторону, проходит к своему столу, быстро проверяет несколько бумаг. Октавию трясет от ужаса. Марди, увидев конверт, тронутый до этого служанкой, на месте, выдыхает и даже слегка улыбается. Улыбка выходит очень холодной и злой.

Октавия. Ваше Высочество, вы знаете, что я верно служу вам, и я клянусь боагми, что…

Марди (тоном ледяной беспощадности). Прочь…

Прочь, дрянная забава!

Прочь, ты мертва.

Мне твоей службы не надо,

И не помогут твои слова!

Октавия падает на колени в ужасе. Молитвенно складывает руки. Ее сотрясают рыдания.

Октавия. Ваше…

Марди (властным жестом затыкая ее).

Убирайся! Видеть тебя -

Отвращение мне!

Октавия (в исступлении, хватая себя за волосы).

Ваше высочество, я…

Я только хотела…

Марди (с ледяной яростью и ядовитым спокойствием выходя из-за стола).

Я оставлю тебя при дворе -

Кому-то сгодишься, быть может!

Но мне нет до тебя никакого дела,

И слезами ты не поможешь!

Октавия рыдает, пытаясь подняться. Марди смотрит на нее с презрением, не скрывая своего отвращения.

Убирайся отсюда! Вон!

Иначе…моя рука

Тебе наставит таких клеймён…

Марди нехорошо усмехается. Октавия, трясущаяся и изломанная, встает с колен, все еще с мольбой простирает руки к леди Марди.

Прочь! Ты для меня мертва!

Мои бумаги тебе не забава…

Не твоим мыслям эти слова,

Они и моим, знаешь ли, отрава!

Внезапно свирепеет и срывается в крик.

Прочь! Вон! Пошла!

Ты для меня мертва!

Хватает чернильницу со стола и запускает ее в спину убегающей, рыдающей Октавии. Октавия уворачивается и выбегает. Марди мгновение глядит ей в спину, а затем тяжело опускается в кресло и прикрывает глаза.

Сцена 1.3 «Бесприютная»

Замок. Какой-то закуток под широкой лестницей, уложенной богатыми коврами. На полу сидит Октавия, все еще вздрагивающая от рыданий.

Октавия.

Кто-то рожден для света,

А кто-то к нищете обречен.

Я служанка, но это -

Не значит, что дух побежден!

Вскидывает голову, смотрит на лестницу, но тут же…снова начинает плакать. Слезы будто бы сами катятся по ее щекам и она растирает их по лицу.

Мой предок был богат,