Страница 6 из 14
Подтаскивает чуть упирающегося Мерлина к себе, разворачивает его лицом к друидам, те начинают перешептываться, переглядываться.
Друид 2 (выступая вперед). Кого ты привела к нам, Хранительница Озер?!
Леди Озера. Он – Мерлин. Сын обмана, сын Злого Духа и монахини. Обреченный на служение тьме, он был отмолен своей матерью и…вот.
Друид 1. Что «вот»?
Леди Озера. Он будет защитником людей!
Друид 3. А он об этом знает?
Мерлин ( вырываясь из рук Леди Озера). Довольно! Я знаю, что мое рождение имеет темную силу. Я – плод предательского обмана, я – плод тьмы и добродетели. Моя мать…я не знал ее. Она отдала жизнь, молясь до последнего своего вздоха, чтобы я обрел свободу от Злого Духа, овладевшего ею. Мой приемный отец…священник, Отец Блез…
Мерлин осекается. Неожиданно шмыгает носом.
Мерлин. Я даже не знаю, жив ли он еще. Он воспитывал меня. Берег как родного сына и никогда не позволял мне дурно думать о моей бедной матери. Она была молода. Злой Дух сказал мне, что даст всю власть, если я покорюсь его воле и сниму вот этот вот крест, который на меня надел Отец Блез в день моего рождения…
Показывает крест.
Мерлин. И с тех пор я его не снимал. Но Злой Дух…он не исчез. Я не боюсь его, но я хочу защитить от него других. Других, как моя мать. Я хочу дать ему бой. Я хочу победить! Но для этого мне нужно учиться…
Друид 3. Хорошо вещаете, юноша, да только вот… нет, это определенно невозможно! Пришел бы ты на начале года – тогда да.
Друид 1. Ты – чужак. Кто станет тебя учить?
Неожиданно толпа друидов расступается и выступает друид, облаченный в белые одеяния. Это – Пелинор – глава Совета Друидов. Он стар.
Пелинор. Я. Я буду учить его.
Друид 2. Но, глава… вы не можете принимать такие решения в обход общины!
Пелинор. Я создал эту общину и правил ею! И я принимаю от лица ее решение…слушайте вы, все! Мерлин отныне мой ученик.
Смотрит на Леди Озера.
Пелинор. А вот тебе здесь по-прежнему не рады, убирайся, колдунья! Одним благим делом всех грехов не искупишь!
Смешанный гул. Где-то почти что одобрительный, где-то – гул возмущения. Пелинор хлопает по плечу Мерлина и уводит его за собой. Радостный и довольный Мерлин удаляется за наставником.
1.15 Наставник
Большая ученическая зала. Повсюду – книги, бутылочки с зельями, странные предметы из серебра и золота, карточки, перья, пергаменты, телескопы. Мерлин – значительно повзрослевший, перебегает от одного предмета к другому, что-то стремительно чертит по карте, затем что-то поджигает и смешивает в бутылочке, записывает, едва не ломая перо в пергамент.
Пелинор (стоит в отдалении, наблюдает и тепло улыбается).
В этом Мерлине странный дар,
И хватка такая, и стремленье.
И в сердце к знаниям жар,
И к учебе похвальное рвенье.
У Мерлина едва не валится котелок с зельем, но он перехватывает его, не дает упасть, обжигается, но удерживает.
Он – Наставник для моей старой души,
Я уж не верил, что на исходе всех дней
Кем-то буду так сильно гордиться!
Судьба, его отнимать не спеши,
Он будет защитой для людей,
А я за него буду солнцу молиться.
Мерлин (задумчиво размешивая варево, от которого идет сильный пар).
Я здесь чужой,
Я слышу шепот стен – я не равен им.
Здесь путь начинается мой,
Но я остаюсь чужим.
Душа рвется к дому,
Но дома мне больше нет.
Я чувствую, что не смогу по-другому,
Служению свету дал я обет.
Оглядывается на Пелинора.
Мой друг, мой друг и покровитель
Обучает тайнам мира меня.
И я благодарю тебя, учитель,
За то, что ты явил мне себя.
Он – мой Наставник, мой кумир,
Но я все еще ищу себе мир.
Он – мой учитель, мой друг,
И я пойду за ним в адский круг,
Но… сердце зовет, зовет иначе
И что-то внутри меня тоскою плачет.
Мерлин и Пелинор (украдкой оглядываясь друг на друга):
Он мой Наставник, моя защита…
Мерлин.
Но почему же сердце тоскою разбито?
Он ведь мне словно отец…
Пелинор.
Я когда-то таким был…
Мерлин.
Он делится тайнами сил!
Пелинор.
Наивный безусый юнец…
Ты – Наставник для моей души,
Судьба, его отнимать не спеши.
Я научил тебя всему,
Что могу…
Но ты мне как сын.
Мерлин.
Я чувствую, как кипит мир,
И где-то жизнь идет без меня.
И я чувствую, что сильнее стал,
И будто бы все, что можно, узнал,
Но куда мне податься? Куда путь мой лег?
Где же этот знак…
Пелинор.
И путь его далек,
Я знаю, что он встретит еще мрак!
1.16 Заговор
Друиды снова собираются. Их зала темна и только угадываются тени.
Друид 1. Это больше терпеть невозможно! Этот выскочка за Пелинором идет. Братья, нам придется сделать выбор сложный: кто кровь Мерлина из нас прольет?
Друид 2. Убийство нам не по нраву, но куда уж деваться – он враг! Он дурманит разум Пелинору отравой, он нам всем – чужак!
Друид 3. Он выведает все наши тайны и продаст за милую душу! Мы должны того не допустить. Братья, мы не признаем убийства, но знаем службу, знаем, что нужно кровь пролить!
Друид 4. Пелинор уже стар – это надо признать! Он заступается за плод обмана и мрака. Но кому же кровь Мерлина проливать? Кто не ведает из нас страха?
Друид 1. Станем жребий тянуть. Это наша задача. Кто ударит Мерлина в грудь? Братья, мы не можем иначе!
Друид 5. Жребия не надо, братья! Я гнева богов не боюсь. Я ударю в грудь его ножом. МерлИн противен мне, признаюсь, да и Пелинор давно смешон!
Друид 2. Нам нужен новый друид, из тех, кто нас защитит и знанье составит!
Друид 3. Тот, в ком разум не спит…
Друид 4. И кто свой совет за чужака не оставит!
Друиды шепчутся, толпятся. По кругу передают друг другу нож. О чем-то договариваются, пожимают руки…
На улицы слышна возня. Внезапно раздаются крики и топот копыт. Прибывших всадников много. Друиды, словно бы уже пойманные врасплох, замирают. С улицы крики:
- эй, все сюда! Спасите! Король Утер Пендрагон ранен! Король ранен!