Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 252



Зарисовка - 32

-Почему ты решил, что я встречаюсь с Мелеагантом и могу тебя представить ему? — огромным усилием воли Моргана взяла себя в руки и попыталась изобразить лёгкую заинтересованность, приправленную острым пренебрежением к персоне сэра Голиарда.

-Потому что я видел его в замке, — спокойно отозвался рыцарь и усмехнулся, — я видел его, Моргана! Он не станет шпионить сам, и я тогда решил, что он пришёл либо к Мерлину, либо к тебе. Я не знал точно, поэтому…

-Ещё Уриен! — напомнила Моргана. — Он мог…

-Соскучиться по другу? — сэр Голиард грубо оборвал фею сухим и почти диким смехом. — Нет, Моргана! Признавайся уже, сестра короля!

-Я не понимаю вас! — притворно вздохнула Моргана, — но, я могу попробовать пойти вам на встречу. Видите ли, как раз сегодня заберут тело Уриена Мори для похорон в землях принца де Горра и я, возможно, могла бы использовать своё влияние, чтобы передать весточку Мелеаганту.

-Возможно, могли бы, — согласился рыцарь. — Я понял вас, фея. Обратите внимание на моё предложение по захоронению Мерлина. Мы можем похоронить его в Лесном крае, как раз достаточно близко к Камелоту, но далеко от…

-Нет! — Моргана ударила ладонью по столу, на этот раз, обрывая уже самого рыцаря. — Нет, Голиард! Мерлин будет похоронен так, как это подобает знатному придворному. Ему место в королевской усыпальнице, вы меня поняли?

-Я-то вас понимаю, — признал Голиард. — Но король…

-Разрешит, — заверила фея. — Король разрешит. Я хочу, чтобы вы подготовили церемонию в королевской усыпальнице к завтрашнему вечеру.

-Начну приготовления, как только увижу приказ короля! — заверил Голиард. — Вы, конечно, его сестра, но я, кажется, присягал не вам.

-Вы ищете встречи с врагом короля! — Моргана тряхнула головой, призывая на помощь всё дарованное ей мужество.

-Вы уже давно с успехом находите её, — парировал сэр Голиард. — Моргана, как только я увижу подпись короля на пергаменте, я тотчас брошусь в усыпальницу и самолично…

-Установите гроб почившему? — не сдержалась фея, мрачно и зловеще усмехнувшись.

-Если то будет написано в приказе! — подтвердил, склоняя голову набок, Голиард. — Если так будет…

-Будет! — заверила Моргана и потянула к себе стопку прошений. — Так, это что?

-Прошение о помиловании, прошение о переводе к южной заставе, жалоба на нарушение правил торговли, жалоба, просьба…- Голиард метал свитки в разные стороны, но пачка будто бы не уменьшалась. Моргана просматривала особенно важные для себя и делала порою пометки в собственном пергаменте. Она сидела, представляя собой одно каменное изваяние внешне, а внутри горела от страха за Ланселота, за себя, за Мордреда и за разговор с Артуром. Фея понимала, что в ближайшее время вить верёвки из Артура она может на раз-два, но в таком

щекотливом вопросе он наверняка за «спасибо» не согласится решать о достойных похоронах Мерлина. Почти наверняка и за «большое спасибо» тоже. Вывод?

Моргана гнала от себя эти мысли прочь, погружаясь в стопку пергаментов, не жалея пальцев, что пачкались в чернилах, и резались о края пергаментов.

-Мне кажется, или эта пачка бесконечна? — через час от непрерывной работы у сэра Голиарда затекла спина и шея, он хотел покинуть общество этой мрачной женщины, общество этих жалоб-прошений-доносов и завалиться в тёмный угол.

-Не кажется, — усмехнулась с ещё более зловещим видом Моргана и, сунув руку за спину, нащупала ещё пачку, швырнула её под нос Голиарду, — здесь то, что не успел разобрать Мерлин.

С проклятием рыцарь Голиард уронил голову на стол…

Тяжко пришлось и Гавейну. Во-первых, оказалось, что, несмотря на популярность Гаюса, почти никто не мог доподлинно сказать, в какой из лачуг живёт целитель. Наконец, искружившись в одинаковых сплетениях лачуг и хижин, Гавейн узнал, где обитает Гаюс.

«Обитал», — поправил сам себя рыцарь, и от этой поправки стало больнее.





Но хуже оказалось то, что Гаюс всегда держал дверь открытой и к нему сбежались любопытные, глядели на мёртвое тело и шумно переговаривались, толкались локтями. Гавейн с огромным трудом сумел избавиться от непрошенных гостей в течение получаса, но и то оглядеть тело и хижину мешало периодическое появление голов жителей в окнах или дверях.

Сделать выводы помимо очевидных было невозможно. Яд — флакончик валяется рядом. На теле Гаюса никаких следов насилия или угроз. Всё вполне чисто и порядочно. И мертво.

-Не смог, бедолага…- сам себе сказал Гавейн и решил, что Гаюса нужно похоронить по-человечески. С почестями, которые он действительно заслужил.

Найти достойную телегу, выстлать её мягкой соломой и накрыть покрывалом, чтобы бережно положить тело старца и повезти его в замок было нелегко. Каждый норовил остановить его, требовали ответа, почему умер Гаюс, требовали совета, как лечиться дальше и хотели знать, кто станет следующим целителем.

В конце концов, Гавейн перестал отвечать и просто расталкивал любопытствующих в сторону, собирая на свою голову и ношу проклятия и пожелания скорейшей и мучительной смерти.

Ланселоту и вовсе пришлось оббежать половину города. Он спешно выяснял о привезённых и уже проданных, перепроданных товарах и совсем сбился с ног, задыхался, постоянно споря с лавочниками и приезжими гостями. Отдавать в неизвестность часть товара из-за какой-то странной болезни, поразившей герцогства Кармелида, никто не желал.

-А приказ короля? — хитро блеснул глазками торговец пряностями.

Ланселот, который уже порядком устал от всего и всех, практически сорвался в крик. Набрав в грудь воздуха, и не заботясь более о почтении, он выпалил:

-Приказ короля? У меня есть приказ его сестры! Если ты не послушаешь сейчас по-хорошему, я явлюсь сюда с рыцарями и сожгу к чёрту твою лавку со всеми товарами. Сожгу, как логово того, кто желает смерти своему народу! Понял меня?

Торговец понял и сопротивление прекратил.

Самая большая беда ждала Ланселота позже. Оказалось, что часть специй, привезённых из герцогства, уже куплена и, что много хуже, отправляется на кораблях в соседние земли.

-Стоять! Именем короля, стоять! — замахал руками Ланселот, бросаясь в новый виток борьбы с напастью.

Конечно, по закону следовало сообщить об этом королю или Моргане, но ушло бы драгоценное время, и Ланселот бросился в обход законов и уставов спасать соседние земли. Красноречие не было его стезёй, но стало на короткий миг, пока он, призывая в памяти все когда-либо слышанные угрозы, объяснял ситуацию. Благо, торговцы согласились подождать с отплытием, и у Ланселота появилось время добраться до замка и запросить официальный запрет.

Опрометью Ланселот бросился к своей лошади, во весь дух пронёсся через половину города, с трудом успевая расчистить дорогу перед собой, и въехал в замок.

Из пиршественной залы тянулись странные лиричные напевы гуслей, и стража почти дремала. Ланселот поднялся к залу Совета, но там не застал Морганы, только рыцаря Голиарда, который почти скрылся за ворохом пергаментов и явно одурел от происходящего.

-Где Моргана? — спросил Ланселот грубо, не тратя времени на церемониал.

-Моргана…- тупо повторил Голиард и протёр глаза, — Ланселот, ты! А сколько я здесь уже сижу?

-Не знаю! — Ланселот в отчаянии заломил руки. — Друг мой, где Моргана?

-Ушла к королю, — сообщил сумрачно Голиард и ткнулся носом в пергаменты, — господи, я уже в аду?

Ланселот в сердцах сплюнул и пошёл в королевскую залу. Он услышал голос Артура ещё за дверями и прислушался помимо воли…

-Моргана, я не собираюсь восхвалять того, кто всю жизнь строил козни нам! — вещал Артур, он звучал бодро, к сестре обращался ласково, но чувствовалось, что он слегка заговаривается от большого количества выпитого накануне.