Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 13



Жители:

La liberté passera par la ville

La liberté passera par le monde

C'est le pouvoir. Elle arrive

Et n'a pas peur de la mort

Свобода кружится вокруг себя, все быстрее и быстрее, затем совершает несколько резких прыжков. Она начинает танцевать, танцует все быстрее и решительнее, все яростнее и горячее. И крепнут с ее танцем слова жителей.

La liberté passera par la ville

La liberté passera par le monde

C'est le pouvoir. Elle arrive

Et n'a pas peur de la mort!

Слова звучат все громче, вокруг Свободы все больше и больше места. У нее огромный простор для танца и танец этот загорается яростью. вовлекаются в него жители, все новые и новые лица…

Затем Свобода замирает среди жителей. Те осторожно уходят в серость, которая вновь как бы захватывает и жителей, и улицу. Свобода остается одна. В отдалении слышны слова:

La liberté passera par la ville

La liberté passera par le monde

C'est le pouvoir. Elle arrive

Et n'a pas peur de la mort…

Сцена 1.3 Увертюра

Париж. Суматоха улиц. То там, то тут происходит движение. Слышен смех, чьи-то слезы. Неразборчивые речи и выкрики. Кто-то громит лавки, кто-то дьявольски хохочет, слышен звон стекол. Улицы дрожат от движения и сумасшедшего движения, порождённого революцией. Разноцветные наряды, грязь, обрывки, обломки…кто-то из жителей посреди улицы разбрасывает листовки, кто-то хватает их. Какого-то наглеца стаскивают с бочки, с которой он пытался вещать.

За всем этим действием наблюдает в окно Максимилиан Робеспьер. Он наблюдает за улицей так, как будто бы не удивлен происходящему.

Комната Робеспьера бедно обставлена. На его столе большое количество бумаг, чернильницы, перья – все в странном порядке, который может быть понятен только владельцу. Все бледновато-болезненных тонов. Единственное неожиданное живое пятно в обстановке комнаты – корзина с нежно-кремовыми розами, которой Робеспьер едва-едва касается пальцами.

Стук в дверь. Входит Камиль Демулен. Демулен страшно взволнован, Робеспьер торопливо оборачивается к нему.

Робеспьер (с теплотой в голосе):

-Камиль, мой друг!

Камиль (смущенно улыбается, кивает, достает из-за пазухи какую-то бумагу, сложенную в четыре раза):

- Максимилиан ! Единого мнения о предложении Тальена все еще нет, и я…

Робеспьер:

- Это пока не так важно. Ласурс станет нападать на Париж и всех депутатов, значит, нам нужно действовать слаженно. Я очень жалею, что они так хорошо знают эту нашу слаженность!

Камиль:

-О чём ты говоришь?

Робеспьер:

-Я говорю о том, что они хорошо знают нас. слишком хорошо. Нам нужен блестящий оратор, что собьет их с толку непредсказуемостью, впрочем…

Не заканчивает фразы, пробегает лист, поданный ему Демуленом, глазами.

-Позволишь мне немного изменить?

Камиль Демулен (пожимает плечами):

-Да, прошу тебя.

Робеспьер кивает, берет лист уже внимательнее и садится за свой стол. Камиль Демулен явно мнется. Робеспьер замечает это.

Максимилиан Робеспьер:

-Мне кажется, ты спешил? Я ошибся?

Камиль Демулен не отвечает, лишь как-то неловко поводит плечами, прячет взгляд.

Робеспьер (уже с тревогой):

-Да в чём же дело?!

Сцена 1.4 «Даже если пути разойдутся»

Камиль (бросается к столу, садится против Робеспьера, словно, наконец, решаясь, хоть и отчаянно смущаясь):

Мой друг, ко мне приходил кошмар,

Я видел наше разделенье,

Я видел смерть...твою и мою.

Робеспьер едва заметно улыбается, но не реагирует, только откладывает листок в сторону и слушает с вежливым и неослабевающим вниманием.

Камиль Демулен ( нервничая, но нервность его обретает более яростную, тревожную форму):

В моей груди страшный жар,

И от этого мне мучение,

Мне кажется: мёртв, горю!

Робеспьер успокаивающе касается его плеча через стол.

Камиль (предупреждающе):

Ты знаешь, что я не трус...

Робеспьер (кивает, подтверждая слова друга, его тон успокаивающий, он не думает смеяться или издеваться, а искренне хочет поддержать Камиля, воззвать к его разуму):



Это всё глупо, всё сон.

Во снах мешаются грёзы.

Но этот сон пуст,

Предвестия нет! - я поражен...

Чтобы переключить его внимание, указывает на корзинку с кремовыми розами, касается лепестков пальцем, поглаживает их с нежностью:

Мой друг, взгляни на эти розы!

Камиль (даже не глядя на розы):

Они прекрасны! Но этот сон -

Это страшная битва ума.

Мнется снова, прежде чем решиться на то, что давно уже зреет в его уме:

И я прошу у тебя -

Мой друг, пусть я и смешон...

Робеспьер (с легкой нетерпеливостью):

Да скажи же! Была - не была!

Камиль (хватаясь за руку Робеспьера, с мольбой):

Взгляни на меня!

Робеспьер покоряется. Кажется, он действительно беспокоится.

Если наши пути различны,

Если наши дороги обманут,

И дружба станет нелогичной,

И боги от нас устанут...

Робеспьер поднимает ладонь, показывая, что слова Камиля – это бред, не имеющий ничего общего с реальностью, но Демулен продолжает с настойчивостью и голос его крепнет:

Даже если разойдутся пути,

Насовсем разойдутся, навек!

Я прошу тебя хранить память,

От смерти никому не уйти,

И всех ожидает пепельный брег,

Но, если мы сумеем оставить...

Заминается, словно бы ком в го горле.

Робеспьер (подхватывая, угадывая стремление Камиля, понимая, что он хочет сказать, поднимается из-за стола и принимается расхаживать перед ним):

Хочешь слова? что ж, я дам.

Я мысль твою угадал.

Если даже разойдутся пути,

Мы все уйдем к иным берегам.

А там снова друзья...

Оборачивается на Демулена:

я сказал!

От смерти однажды и нам не уйти.

Камиль улыбается – устало и измученно, Робеспьер встречает его улыбку кивком.

Камиль Демулен и Максимилиан Робеспьер:

Даже если здесь, на земле,

Разойдутся дороги - пути,

Дождись меня, друг, на ином берегу.

Камиль тоже поднимается из-за стола.

Я приду: по воде и золе,

От смерти никому не уйти -

В этом поклясться могу.

Демулен подходит к окну, где стоит Максимилиан. Они смотрят друг на друга, стоя также – друг против друга.

Камиль Демулен и Максимилиан Робеспьер:

Даже если здесь, среди живущих,

Мы пойдем друг против друга,

И разойдутся наши пути,

Там, за гранью всего сущего,