Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 19



— А мистер Розье? Фоули? Мадам Шафик? Они не имеют отношения к Пожирателям, — Гарри нахмурился.

— Не припомню, чтобы тебя принимали в Визенгамот, — буркнула Гермиона.

— А при чем тут Визенгамот? Разве не может у меня быть собственного видения справедливости?

— Может, конечно. Но сейчас они — пострадавшие.

— Будущие пострадавшие, — уточнил Гарри.

— В любом случае, радоваться этому немного неэтично, тебе так не кажется?

— Ладно, согласен, — Рон кивнул. — Мне надо к Перкинсу заглянуть. Пока вы беседовали с пострадавшими, у меня пополнился список.

— Иди. А мы пока займемся рассылкой ориентировок.

— Каких? Есть намек на личность Ворона? — Рон вмиг напрягся, как пес, учуявший след.

— Розье пропал, — выпалил Гарри. — Исчез просто у меня из-под носа.

— Поттер, Грейнджер! — дверь кабинета распахнулась, и на пороге возник Перкинс. — В Лютный Переулок, живо! Розье в лавке «Горбин и Беркс», он еще жив.

— А мы тут при чем? Лучше бы колдомедиков вызвали.

— Вот вы и вызовете, — огрызнулся Перкинс. — Живо!

Гермиона кивнула и аппарировала первой.

***

Оказавшись в Лютном Переулке, Гермиона поняла, почему Горбин вызвал их, а не колдомедиков.

Мистер Розье, истекающий кровью, висел вниз головой на фонарном столбе напротив лавки «Горбин и Беркс». Лодыжки его казались стянутыми темным канатом, но, подойдя ближе, Гермиона поняла, что это невероятно плотный дым.

За спиной раздался хлопок аппарации.

— Это ведь не простой канат? — протянул голос Гарри у левого уха.

— Похоже, это вообще не канат, — вздохнула Гермиона. — Чтобы снять это заклинание, нужны мы.

— Ты уверена, что я знаю контрзаклятие?

— Я его тоже не знаю. Точнее, возможно, я знала бы его, если бы определила, что это за заклинание.

— Я мог бы сказать, мисс Грейнджер, — раздался елейный голос Горбина.

Гермиона обернулась: он стоял в дверях лавки и подобострастно улыбался.

— Вы знаете, что это за заклинание?

— Я и контрзаклятие могу показать. Оно здесь, в этой книге. Вот только использовать его я не могу.

— Вы же имеете дело с кучей редких артефактов!

— Милочка, я торговец, оценщик, но не практик. Ни одно заклинание, ни одну вещицу из этой лавки я бы сам не стал использовать. Я, знаете ли, не враг своему и без того хрупкому здоровью.

— Книгу, — отрезала Гермиона и протянула руку.

Горбин раскрыл увесистый фолиант и подал ей. Гарри тут же заглянул через плечо и уставился на довольно сложную схему заклинания.

— Нет уж, Гермиона, такие сложные чары по твоей части.

— Тогда встань под фонарь хотя бы. Иначе Розье упадет вниз головой на брусчатку.

Гарри кивнул и отошел.

— А вы, мистер Горбин, вызовите колдомедиков, — она засучила рукав мантии, выставила вперед палочку и начала выписывать в воздухе сложную фигуру, похожую на концентрические круги с завитками.

— Речирогом, — прошептала Гермиона.

Раздался грохот, Лютный Переулок заволокло черным дымом, Розье рухнул, и Гарри едва успел его поймать.

Хлопок аппарации — и колдомедики бросились на помощь.

— План Перкинса провалился, — резюмировала Гермиона. — Нужно придумать что-то другое.

Гарри поскреб в затылке.

— Ты права. Ворон так всех перебьет.

Она нахмурилась.

— Нужно возвращаться в Аврорат. Розье нашелся, стоит сообщить об этом Перкинсу и разработать программу защиты свидетелей. Желательно, эффективную, чтобы не получилось, как с Булстроуд.

Гарри кивнул, и они аппарировали.

***

— Булстроуд устроила сцену с извинениями прямо в клинике Святого Мунго.

Перкинс недовольно зыркал то на одного подчиненного, то на другого.





— Ее можно понять. Она боится за свою жизнь, — вздохнул Гарри.

— Как и все гипотетические жертвы, — согласилась Гермиона. — Надеюсь, Ворон не добьет Розье.

— Двое человек будут дежурить в клинике Святого Мунго. Поттер, Уизли, можете отправляться.

Гарри и Рон кивнули и аппарировали.

— Мисс Грейнджер, эта книга интереснее вашего непосредственного руководителя?

— Простите, сэр, да. Я конфисковала ее у Горбина. В ней, кстати, я и взяла заклинание, которое разрушило ту веревку из дыма, которой мистера Розье привязали к фонарному столбу. А еще Горбин говорит, тут и само заклятие есть. Вот, ищу.

— Отлично, мисс Грейнджер, — Перкинс кивнул. — Древний талмуд, наверное, на коленке не прочитаешь.

— Да, — буркнула она. — Древние магические алфавиты. К сожалению, не было возможности нормально их изучить.

— Ничего, Грейнджер, будет у вас время почитать.

Гермиона захлопнула книгу и насупилась.

— Уволите меня из-за того, что я книгу на собрании читала?

— Нет, вы будете прикрывать одну из вероятных жертв. И, насколько я знаю, в том доме довольно много книг.

— Что это за дом?

— Мисс Грейнджер, вы будете охранять Малфоя-младшего.

Гермиона скрежетнула зубами.

— Мистер Перкинс, а вам не кажется, что ради безопасности и ваших сотрудников, и потенциальных жертв Ворона охранник и жертва должны быть хотя бы одного пола?

Остальные авроры весело загоготали.

— Грейнджер, бросаешься на самые опасные задания, а тут вдруг боишься?

— И кого? Малфоя? Да он будет трястись от ужаса под кроватью, а не тянуть к тебе свои бледные ручонки!

— Аврор Грейнджер, — Перкинс нахмурился. — Новости о вашей нечеловеческой выносливости, проявленной в поместье Розье, быстро распространились и, к вашему величайшему сожалению, долетели до ушей Малфоев.

— Вы ведь не хотите сказать, будто Малфой просил, чтобы я его охраняла?

— Грейнджер, он не просто просил.

— Умолял? Рыдал? Падал на колени?

— Сложи все это и добавь обещания щедрых адресных благотворительных взносов, — фыркнул Перкинс, и все снова загоготали.

— К тому же, у нас все равно не хватило бы женщин-авроров для защиты жертв. Если, конечно, ты не умеешь находиться в пяти местах одновременно.

Гермиона поморщилась.

— Полный список, — Перкинс продемонстрировал лист пергамента, — наших возможных жертв и их охранников. Конечно, мне не нравится идея вполовину сократить количество Авроров на местах, но это указ Министра. Аврор Грейнджер, можете прекратить морщиться.

Гермиона кивнула и опустила голову, изо всех сил стараясь не показывать недовольства.

Зато в опустевшем кабинете она дала себе волю: разбросала бумаги, перевернула чернильницу — правда, не свою, а Рона — и гневно зарычала в потолок. Охранять Малфоя? Она?

Минут через пять злоба схлынула, и Гермиона повела палочкой, восстанавливая порядок. В конце концов, Ворона они рано или поздно поймают, и потом придется заняться бумажной работой. Очень уж не хотелось обрекать себя же саму на уборку после непростого задания.

Да, если уж и думать о Малфое, то только как о задании.

— Грейнджер?

Гермиона как раз закончила оттирать чернила с пола, когда дверь кабинета приоткрылась, и в проем заглянул Малфой собственной персоной.

— И сколько ты заплатил? — она резко повернулась к нему и скрестила руки на груди.

— Что? — тот опешил.

— Сколько ты заплатил за то, чтобы тебя охраняла именно я? Малфой, считай, что мне просто интересно, сколько я стою.

Малфой тяжело вздохнул и отвел взгляд.

— Так сколько?

Он пробормотал что-то неразборчивое. Гермиона усмехнулась.

— Больше пятисот галлеонов или меньше?

— Тысячу, — буркнул Малфой.

Она фыркнула.

— А вообще я хотел сказать, что иду обедать. И, наверное, тебе нужно будет собрать свои вещи.

Гермиона недовольно покосилась на него, а затем на командировочный лист, врученный Перкинсом и лежавший теперь на ее столе. Бессрочный. Судя по всему, ей предстояло стеречь Малфоя до тех пор, пока Ворона не поймают. Конечно, Гермиона не сомневалась в способностях домовых эльфов, но думала, что, как минимум, миссис Малфой не поймет, если она будет ходить в одной и той же мантии неделю, а то и больше.