Страница 19 из 19
— С ним все будет в порядке, — колдомедик кивнул. — Во всяком случае ,с его здоровьем. Впрочем, стоит дождаться результата работы авроров.
— Гермиона? — пробормотал Малфой, приоткрыв один глаз.
— Драко, — она присела рядом и взял его за руку. — Пожалуйста, расскажи, что ты помнишь о последнем приступе.
Он смотрел удивленным, даже растерянным взглядом.
— Ничего. Ты подложила мне подушки под голову, а потом все просто исчезло.
— Мистер Малфой, — в гостиную ворвался Перкинс. Вид у него был всклокоченный, диковатый. — Мистер Малфой, я вынужден вынести вам обвинение в запугивании и четырех убийствах.
— Мистер Перкинс, погодите, он ничего не помнит!
— Мисс Грейнджер, замолчите. Уизли нашел перевод заклятия при обыске здешней библиотеки. Мистер Малфой умело водил нас за нос.
— Он не помнит последнего приступа!
— У него были приступы во время каждого нападения! Как вы могли этого не заметить? А еще думал хлопотать о вашем переводе в Аналитический отдел!
— Он не помнит последнего приступа. В тот момент, когда он стал превращаться, его сознание отключилось!
— Мистер Перкинс! — Бут влетел в гостиную и бросился к нему. — Гермиона права! Мы ведь передавали вам пояснения к заклятию. Ворон — отдельная сущность, призванная заклятием. Предъявить Малфою — прошу прощения, мистеру Малфою — обвинения мне кажется неуместным и даже некорректным.
— Но он призвал Ворона и молчал об этом, пока мы тщетно бились в попытках найти его. Грейнджер сидела над расшифровкой текста из книги круглыми сутками. Мистер Малфой видел это и молчал. У него в столе лежал перевод этого заклятия, а он развлекался, наблюдая за страданиями Грейнджер.
— Какой перевод? — слабо простонал Драко.
— Тот, что лежал в ящике стола в библиотеке, — рявкнул Перкинс. — Вы что-то знаете об этом, мистер Малфой?
Драко замялся.
— Вы об отцовском переводе?
— Ты знал? — Гермиона вскочила на ноги. — Ты видел перевод заклятия и молча смотрел на мои мучения? Ах ты…
— Я не знал, что это именно то заклинание. Отец незадолго до того, как его забрали в Азкабан, увлекся какими-то исследованиями. Но ни пояснений, ни описания механики работы заклинания я не нашел. Только лист с ритуалом. Там было написано “Справедливость”, только и всего. Я ужасно себя чувствовал из-за ареста отца, и решил, что он нашел выход, просто не успел им воспользоваться. Ну я и решил…
— Восстановить справедливость, — закончила за него Гермиона. — Вот только высшие силы распорядились справедливостью по-своему.
Перкинс задумчиво уставился на Малфоя.
— Вы понимаете, мистер Малфой, как это теперь выглядит?
Он кивнул, хотя смотрел только на Гермиону.
— Я не могу в одиночку выдвигать обвинения в этом случае, — Перкинс вздохнул. — Мистер Бут, я попрошу вас оформить все детали касательно заклятия, чтобы я мог приобщить их к делу и передать в Визенгамот. Пусть суд решит, обвинять мистера Малфоя в преступлениях или нет.
— Мы забираем миссис Малфой в клинику, — вклинился в их разговор один из колдомедиков. — Мы не можем привести ее в чувство.
Малфой бесстрастно кивнул и вдруг выгнулся дугой, оцепенел и разразился глухим, тяжелым кашлем.
Гермиона вмиг забыла, что оскорблена открывшейся правдой, и бросилась к нему.
— Драко! Драко, очнись! Что с тобой?
За спиной прозвучал неразборчивый шепот Бута, который не удалось разобрать из-за громкого кашля.
— Что-то? Терри, чуточку громче, если не затруднит.
— Последний из списка. Малфой был последним из списка, — произнес Бут с обреченностью в голосе.
— Я… — прохрипел Малфой, но снова закашлялся, и изо рта его хлынула черная, смолянистая жижа. Гермиона дернула его за руку, заставляя перевернуться на бок, иначе он рисковал захлебнуться собственной рвотой.
Черная масса лилась ручьем, от чего и Бут, и Перкинс, и даже колдомедики поспешили брезгливо отвернуться. Но только не Гермиона.
— Я не обижаюсь на тебя, — прошептала она, все еще сжимая его пальцы в ладони. — Я прощаю тебя. И за то, что перебил, когда я говорила. И за то, что пялился на мои ноги. И за то, что было в девяносто восьмом. Я прощаю тебя.
Малфой обмяк, его грудная клетка практически не шевелилась, и только пульс, упрямый, хоть и слабый стук которого нащупали пальцы Гермионы, служил подтверждением тому, что Малфой жив.
Колдомедики подхватили носилки, на которых лежала бесчувственная Нарцисса, и аппарировали.
— Дирли! — воскликнула Гермиона, и только потом подумала, что вряд ли может командовать здешними эльфами.
Однако же раздался треск, и посреди гостиной возник эльф.
— Мисс аврор звала Дирли.
— Прости, дружочек, просто миссис Малфой забрали в клинику Святого Мунго, а мистер Малфой в шаге от того, чтобы отправиться за ней. Я бы не стала отвлекать тебя, но нужно как можно скорее разобраться с этим пятном, пока оно свежее.
— Да, мисс аврор, конечно, мисс аврор, — Дирли закивал и исчез, чтобы через пару мгновений появиться с тряпкой, щеткой и полным бутыльком “Универсального средства миссис Чистикс”.
— Бут, вызовите колдомедиков, — бросил Перкинс. — Грейнджер, ступайте домой, отсыпайтесь. Я прослежу, чтобы мистера Малфоя отправили в клинику Святого Мунго и опечатаю дом, когда с обыском будет окончено.
— Я могла бы проследовать с мистером Малфоем в клинику, и…
— Домой, аврор Грейнджер. Навестите своего подопечного, когда отоспитесь. К тому же я намеревался дать вам внеочередной отпуск.
— Я дождусь колдомедиков, — отрезала она, перехватила руку Малфоя и поджала ноги, чтобы не мешать Дирли тереть пол.
***
— Ты теперь будешь приходить ко мне?
Драко лежал, глядя бесстрастным взглядом в потолок, но его пальцы так крепко вцепились в запястье Гермионы, что сомнений не осталось: он разговаривал с ней и очень сильно переживал.
— Прости, что не смотрю на тебя. Если только я попробую подняться, тошнота снова вернется. Колдомедики говорят…
— Я разговаривала с ними, — Гермиона кивнула. — Материализация Ворона происходила на твоей личной силе, и это невероятно ослабило тебя. Я, конечно же, буду тебя навещать. Особенно после того, как Визенгамот постановил признать тебя невиновным.
— Но расследование продолжается. Иначе ты не пришла бы сюда.
Гермиона усмехнулась.
— Я пришла не как аврор.
— А как кто?
Гермиона замялась.
— Я… Хотела бы пошутить, что решила доставить тебе эстетическое удовольствие, но ты даже голову не можешь поднять. Наверное, мы оба попали в эту ловушку из-за того, что провели очень много времени вместе взаперти фактически наедине. Ты… Ты мне небезразличен.
Малфой улыбнулся потолку и разжал пальцы.
— Поднеси свою руку к моим губам. И поверни тыльной стороной.
Гермиона кивнула и сделала, как он просил. Другой рукой она утерла слезы со щек, когда Драко коснулся губами ее руки. Смотреть на ремни, которые фиксировали к койке его запястья и лодыжки, было невыносимо, но пока это было необходимо. Драко нужно было набраться сил для контрзаклятия, которое выполнить мог только он.
Гермиона всхлипнула, провела пальцами по его щеке и поймала себя на мысли, что никогда и ни за что, даже из любви к искусству не станет связываться с древними ритуалами.
Слишком уж высока цена.