Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 149 из 185

Самое поганое было в том, что подобные слухи могли заронить сомнения. А ведь Агнешка так гордилась своим вкладом в победу. Срочно нужно что-то делать. Только вот что?

Валерио мрачно пересматривал сцену в Омуте Памяти. Агнешка не менее мрачно пила вино, сидя на диване.

- Ненавижу! – сказала она.

- Понятно, что при желании можно составить любой список «пропавших документов» пост-фактум, - сказал Снейп, - значит, нужно сделать так, чтобы такого желания не возникло. Британский аврорат ответил?

- Пока нет, - сказал Валерио, - но там все официально, куча инстанций и сплошная бюрократия. Моуди экстрадируют завтра. Гарри, я тут от твоих родичей письмо получил…

Поттер демонстративно схватился за голову.

- Вот что мне интересно, - Валерио устроился рядом с женой и обнял ее за плечи, - у вас в Британии нормальные маги остались? Или их было всего трое, да и те оказались в Италии? Я про вас, конечно же.

Гермиона вздохнула. Снейп пожал плечами.

- Думаю, дело в более жесткой изоляции английских магов от простецов, - сказал он, - поэтому некоторые реакции, скажем так, не типичны для современного человека. Я – полукровка, с миром обычных людей отношений никогда не прерывал. Гермиона – магглорожденная, а Гарри – маггловоспитанный. Сейчас же мы столкнулись с чистокровными в энном поколении. Я про Поттеров, Малфоя и Моуди. А там восприятие мира на уровне… века XVII, если не раньше. А что пишут?

- Хотят Гарри получить, - Валерио потер переносицу, - его мнение на этот счет не интересует. Вроде как я должен проникнуться печальным положением английского семейства и принять меры к доставке им наследника.

- О, - сказал Гарри, - теперь и ты им должен. Я же говорил – охамели.

- Я написал, что могу посочувствовать, но Гарри Поттер не чемодан, чтобы его из страны в страну перекидывать, а живой человек и мой друг. Поэтому только он сам может решить, что для него лучше. Теперь, наверное, лично приедут. Гарри, у тебя амулеты от ментального воздействия и внезапной аппарации сохранились? Уж очень твои родственники настойчивые. Лучше носи.

- Думаешь, захотят украсть? – спросила Агнешка. – С ума сойти! Гарри, если что, прячься у нас. У тебя на доме защита слабая, иначе бы клиенты войти не могли. И Орнеллу предупреди, мало ли что.

Гарри кивнул.

- Дожили, - сказал Валерио, - готовы прятаться и спасаться от вроде бы мирных граждан другой страны.

- Так психи же, - ответил на это Гарри, - самые натуральные психи. С ними же не договоришься. Они слышат только себя и понимают только то, что нужно им. Ты же сам письма читал. Если Поттерам плевать на мой бизнес и на мои планы на жизнь, то со мной, по их мнению, и вовсе можно делать что угодно. Даже оглушить и силой вывезти в Британию. Потому что им надо. Как бы еще к Гермионе какие родичи на голову не свалились.

- А вас не удивляет, что за всеми этими скандалами все забыли про девочек, с которых вроде бы все и началось? – спросила Маддалена.

- Получается, что девочки были всего лишь предлогом? – нахмурился Валерио. – Как они, кстати?

- Выпишут на днях, - ответила Гермиона, - синьор Пачелли проверяет претендентов на удочерение и опеку. Есть очень хорошие варианты. И от общины стрег поступило предложение. Раз родственники не появились, то пусть малышки в Италии остаются.

- Конечно, - согласился Валерио, - пусть живут у нас, учатся, замуж выходят, но ситуацию с ними из-под контроля выпускать не стоит. Вряд ли у них совсем нет родственников.

- Думаешь, подождут, пока девочки хорошо устроятся, да и примчатся скандалить и требовать? – спросила Агнешка.





- Все может быть, - кивнул Валерио.

- А помолвка у меня через три дня, - сказал Гарри, - вот приглашения и порт-ключи. Кольцо купил, все готово. Пусть хоть все английские маги приезжают, ничего у них не получится. Я любимой женщине обещал.

- Правильный настрой, - похвалил Валерио, - настоящий мужчина всегда держит слово. Особенно данное даме. Мы уже подарок присмотрели, думаю, подойдет.

Малфой, хотя из Италии так и не уехал, пока в школе не появлялся. Гермиону он, если честно, уже не интересовал. В конце концов, никто никому не запрещал заниматься бизнесом. Не обязательно же лезть в сферу государственных интересов. На той же торговле вином можно много заработать.

А вот появление Поттеров и почему-то Блэков не могло не заинтересовать. Похоже, что дед и бабка Гарри нуждались в родственной поддержке. И обратились они не к своему родственнику, а к Валерио, как его сюзерену.

Со стороны это выглядело просто омерзительно, хотя Гермиона и понимала, что до Поттеров уже дошло, что Гарри с ними договариваться не планирует. Но все-таки… Действительно, отношение – как к чемодану или питомцу.

На встречу с Валерио и Агнешкой пригласили и всю команду, то есть самого Гарри, Гермиону и Марчелло, а так же Снейпа и Маддалену.

Посмотреть на английских гостей было интересно. Собственно, Гермиона смутно помнила портрет матери Сириуса. Она его особо и не разглядывала, тот слишком громко орал. А вот каков оригинал?

Валерио принимал гостей в своем доме в Риме. Гермиона понятия не имела, как тут все выглядело раньше при правлении Дарьи. Агнешка же обожала антикварную мебель. Роскошь в глаза не била, в комнатах было комфортно и уютно. Обычные немагические картины на стенах, занятные безделушки. Сам хозяин дома в черной партийной рубашке и таких же брюках. Агнешка потрясающе смотрелась в расшитом золотом алом ципао. Кажется, так называлось это изобретение шанхайских модельеров. Ясно, будет новое модное направление. Сама же Гермиона надела обычное вечернее платье.

Гарри, которому уже давно исправили зрение, сидел в углу. Смокинг ему очень шел. Как и Снейпу. Английские маги в своих мантиях выглядели тут совершенно чужеродно.

Надо заметить, что обе дамы (Дорея и Вальбурга) были красивы. Сириус Блэк явно уродился в мать. А вот Чарльз Поттер очень походил на Гарри (вернее, Гарри на него), разве что глаза у него были карие.

И только знаменитая выдержка британской аристократии помогала им не таращиться на наряды итальянских дам. По английским меркам это был настоящий скандал. Одно декольте Маддалены, чуть прикрытое букетом цветов из драгоценных камней и металлов, чего стоило. Это не говоря о платье Агнешки, позволяющее увидеть ноги почти до бедра.

Наконец все расселись, на столе появились закуски, бутылки с вином и бокалы.

- Надеюсь, дамы и господа, вам понравилось в Италии, - начал разговор Валерио.

- Прекрасная страна, - холодно произнес Чарльз Поттер, - жаль, что раньше не было повода приехать.

- Любой повод хорош, чтобы узнать что-то новое, - Валерио мягко улыбнулся. - Я получил ваше письмо, синьор Поттер. Боюсь, что мы с вами не сможем прийти к взаимопониманию. Я категорически против того, чтобы кого бы то ни было ломали об колено. Гарри не только мой вассал, он мой друг. Я искренне желаю ему счастья и процветания. Если он не хочет ехать в Англию, то это его право.

- Вы не понимаете нашу ситуацию, - сказала Дорея, - семья не может оставаться без наследника.

- А других родственников у вас разве нет? – поинтересовался Валерио. – Таких, кто бы согласился?

- Нам нужно выполнить контракт с семьей Розье, - признался Чарльз, - мисс Розье и Эдвард отлично подходят друг другу, у них родится сильный сын, который и станет нашим наследником.

- Во-первых, контракт у вас, а не у меня, - сказал Гарри, - у меня своя невеста и завтра помолвка. Во-вторых, я не Эдвард и никогда им не был. Гарри меня назвали родители. Не знаю, что вы там себе напридумывали. Могу поклясться, что я – Гарри Поттер и никто другой.