Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 139 из 185

Глава 33

Десять лет спустя…

Мощный международный порт-ключ сработал точно по расписанию. Рывок, и вот уже вместо мрачноватой комнаты британского Министерства магии – залитая жарким солнцем аппарационная площадка римской школы для сквибов и слабых магов.

Гермиона устояла на ногах, спасибо Марчелло, и быстро оглядела группу. Дети были в порядке, как и взрослые. Все. Кто бы знал, чего им это стоило. Пробить брешь в уничижительном отношении к сквибам и преодолеть неприязнь к иностранцам было нелегко. Но все получилось, она набрала группу учеников, у которых не было никаких шансов на родине, и с ними прибыли некоторые представители Попечительского Совета Хогвартса, чтобы ознакомиться с итальянским опытом. Еще одной гостьей оказалась некая миссис О’Коннери, которая ужасно переживала за единственного внука-сквиба, но была готова отпустить его в далекую страну, только желала сама убедиться, что тут все в порядке. Еще двумя непредвиденными гостями оказались две испуганные девочки в оборванных платьях, которых Гермионе впихнули в последний момент. Аврор, курирующий отбытие и прибытие международными порт-ключами, только крякнул и сделал вид, что ничего не заметил. Ясно, пожалел малышек, у которых на родине шансов еще меньше, чем у сквибов.

Их ждали попечители и представители фонда Флавио Боргезе. Англичане с интересом оглядывались. Эта школа разительно отличалась от Хогвартса. Комплекс удобных зданий, много зелени. Спортивные площадки, бассейн и теплицы, где ученики выращивали пряные и лекарственные травы. Мастерские и лаборатории. Гордость Гермионы, Марчелло и всех остальных.

Их начинание моментально стало «новостью номер один», стоило Гермионе организовать небольшую ярмарку, где ученики ее школы представили сделанные своими руками обереги и защитные вышивки.

Итальянские волшебники, и так взбудораженные идеей обучения сквибов, живо заинтересовались и моментально раскупили все поделки. А потом Марчелло сумел сдать экзамен и получить Мастерство в рунах. Первый сквиб в истории. Понятно, что далеко не всех сквибов оставляли на произвол судьбы, многих учили, они добивались неплохих результатов, как та самая пра- и так далее бабушка синьорины Руджиери. Однако о публичном признании этих знаний и достижений оставалось только мечтать. А тут рвануло. Ясно, что без поддержки Боргезе с синьором Тоцци никто и разговаривать бы не стал, но экзамен он сдал честно. Общественность заволновалась. Еще бы, такие перспективы. Конечно, делиться хлебными местами на местном рынке никто не собирался, но почему бы не взять в подмастерья талантливого паренька или девчушку, которых учили рунам и нумерологии по самым лучшим программам?

Гермиона и факультатив для взрослых открыла. И так увлеклась этим занятием, что как-то незаметно сдала на Мастера нумерологии. Причем сдавала вместе с Валерио, который решил, что жена Магистр – это, конечно, хорошо, но и муж отставать не должен.

Опытом итальянцев заинтересовались в других странах. Приезжали, копировали методики, присутствовали на уроках и лекциях. А потом стали устраивать что-то подобное у себя. В первых рядах оказались немцы и испанцы. Стали подтягиваться остальные. Вот и англичане сдались. Когда и что они у себя устроят – неизвестно, но Гермиона предложила набрать группу и отправить в Рим. Обучение за счет фонда Боргезе, условия не кабальные, потом несколько лет работы в Италии под руководством святых отцов. Миссис О’Коннери была готова полностью оплатить обучение внука, чтобы он как можно быстрее вернулся домой. Сквиб главой семьи быть не мог, но навыки колдовства сильно повышали его акции на брачном рынке. К тому же О’Коннери занимались выращиванием волшебных растений на продажу.

- Прошу, леди и джентльмены, - сказала Гермиона, - сейчас вам все покажут и ответят на все вопросы. Детей разместят в общежитии. Синьор Росси, пожалуйста, сопроводите этих двух девочек в госпиталь. Они буквально свалились нам на головы в самый последний момент. Дети, познакомьтесь, это синьора Морелли и синьор Песка. Они – ваши кураторы. Со всеми вопросами к ним.

Смущенных и чуточку испуганных маленьких сквибов увели. Взрослым подали вино и закуски, а затем провели для них обзорную экскурсию. За счет фонда их устроили в гостинице. Англичане пробудут тут неделю, чтобы получить максимально полное впечатление.

Вот наконец и все.

- Даже не верится, - сказал Марчелло, - ну что, к моим? Ужасно соскучился по детям.

- Я тоже, - устало улыбнулась Гермиона, - как-то они там? Так надолго мы еще не уезжали.

Они перенеслись порт-ключом в дом родителей Марчелло, где были тут же атакованы двумя кудрявыми черноглазыми вихрями. Дети… Семилетний Валерио Джон Марио (второе имя, данное в честь английского деда, уже давно исправили на Джованни) и трехлетняя Аньезе Джейн Ракеле.

Марчелло подбросил в воздух сына и дочь. Ответом был счастливый визг.

- Давайте, давайте к столу, все давно готово, - сказала синьора Ракеле, - вижу, что устали. Бедные мои! Совсем себя не бережете.





- Тут гостинцы, - сказала Гермиона, поцеловав детей, - купили на всех огневиски и обычный солодовый. А еще альбомы, игрушки, книги. Как нас только таможня пропустила!

- Муж Мастер рун – это не только знак на цепочке, но и практическая польза, - рассмеялся Марчелло.

- Меня опять спрашивали на днях, не родственник ли я знаменитым синьору и синьоре Тоцци, - широко улыбнулся дедушка. – Как съездили, дети?

- Ох! – махнула рукой Гермиона. – Кошмар! Если бы не Марче, я бы в драку полезла. Никаких нервов не хватает. Так носы воротили! Один деятель договорился до того, что, дескать, Марче дали звание в рекламных целях, представляете? Как будто не знает, что такое просто невозможно, а правила едины для всех стран.

- Пусть думают, что хотят, - сказал Марчелло, - мы-то все точно знаем, что и как.

- Как не стыдно оговаривать чужое мастерство! – покачал головой отец Марчелло. – Понимаю тебя, дочка, я бы тоже в драку полез.

- Про Англию много чего говорят, - вздохнула синьора Джованна, - хотя вот ты, Гермиона, Гарри и синьор Снейп люди очень порядочные. И к нашим обычаям с пониманием относитесь. Но так всегда бывает, что на виду не достойные люди, а те, кто громче всех кричит.

- А знаете, что самое смешное? – спросила Гермиона. – У лорда Абраксаса Малфоя, который чуть ли не больше всех нос задирал, оберег работы наших учеников. Своими глазами видела.

- Ну, дочка, - махнул рукой дедушка Тоцци, - так всегда бывает. Охаять-то всегда можно, язык без костей, а качество чуют. Сынок, ты наливай вино, чего ждешь? Сейчас и суп подадут.

- Прости, отец, рассердился, что про Марче такое говорили, - синьор Марио наполнил бокалы, - дети такое хорошее дело делают, так стараются. На весь мир прославились, а тут такое. Да что там говорить… Ну, за вас и за вашу школу!

Гермиона с удовольствием отпила несколько глотков восхитительного «Ламбруско». Хитрые итальянцы на экспорт поставляли в основном сладкие сорта, а сами наслаждались сухими. А тут еще и магический вариант.

- Соскучились по родной кухне? – посмеивалась синьора Ракеле, подкладывая вкусные кусочки на тарелки и следя, чтобы маленькая Аньезе не испачкалась.

- Мама, ты не поверишь, - сказал Марчелло, - Гермиона мне говорила, я помню, но до конца не верил. Ну как же так! А они действительно верят, что мы тут в Италии одними макаронами и пиццами питаемся. И томатный суп в коробках продают. В английской кухне хватает вкусного, Гермиона готовит, но этот суп в коробках… Mamma mia!

- Ешь, сынок, ешь! И ты, дочка! Бедные мои!

- Нам еще и двух детей подкинули, - сказала Гермиона, - представляете, мы уже всех собрали, зашли в комнату, где должен порт-ключ сработать, а тут кто-то вталкивает двух девочек и говорит: «Забирайте сквибенышей!». Хорошо, аврор пропустил. Как так можно! Они такие худенькие, чумазые, оборванные. Мы их в госпиталь сразу отправили.