Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 109 из 185

Джанни внес очередную корзиночку – с виноградом.

- От синьора Тоцци для синьорины, - сказал он.

- Ой, он уже ушел? – подхватилась Гермиона.

- Кажется, еще нет.

- Прошу меня извинить, я скоро вернусь!

Она выскочила из палатки. Под деревом стоял улыбающийся Марчелло.

- Прекрасно выглядите, - тут же сказал он.

- Большое спасибо за цветы и фрукты, - улыбнулась Гермиона, - они замечательные.

- Рад, что угодил, - Марчелло протянул ей руку, - посидите со мной? Или я вытащил вас из-за стола?

- Я уже сыта, - ответила Гермиона, - Джанни готовит на роту, не меньше. И Агнешка часто добавляет на стол что-то интересное и вкусное. Надо будет запомнить рецепты. Дети проговорились про покупку дома, мне теперь все советуют купить сборники бытовых чар и кулинарных рецептов.

- Хорошее дело, - согласился Марчелло, - нет ничего лучше домашней еды. Никто так вкусно не готовит томатный суп, как моя мама. А у бабушки лучшая фокачча во всей Италии.

- Я пробовала, - улыбнулась Гермиона, - ваш дедушка приносил. Очень вкусно.

Гермиона трансфигурировала два стула из веток, и они устроились под деревом.

- Я бы очень хотел пригласить вас в гости, - сказал Марчелло. - Сейчас отменили все увольнительные, но после операции в Гибралтаре будет большой праздник. Вся семья соберется в поместье Гварнери – это дом родственников моей бабушки. Придете?

- Наверное, это не очень удобно… - пробормотала Гермиона, которой вдруг очень захотелось пойти.

- Почему неудобно? – удивился Марчелло. – Вы работаете вместе с дедом, так что человек не чужой. Посмотрите на итальянцев, как это говорится – в естественных условиях обитания. Сможете спросить про дом. Вам все равно или вы хотите именно волшебный дом на зачарованной земле? Такое купить не просто и стоит дорого, но иногда попадаются удачные варианты. А мои родственники знают всех в округе.

А вот это уже было интересно.

- Наверное, я бы хотела купить именно волшебный дом, - сказала Гермиона, - чтобы не прятаться и спокойно колдовать. А еще Агнешка говорила про теплицу и грядки. Знаете, я никогда всем этим не занималась, но свои овощи, фрукты и зелень – это же неплохо, правда? И можно что-то для зелий выращивать.

- И виноград, - широко улыбнулся Марчелло, - свое вино – тоже неплохо.

Почему-то после слов Агнешки идея завести небольшое хозяйство отвращения не вызывала. Особенно рядом с Марчелло.

- Волшебникам проще, - между тем говорил Марчелло, - многое можно с помощью заклинаний делать. И удобрения замечательные. Бабушка, хоть и живет много лет в городе, все равно травы выращивает. Прямо с грядки в суп. И пахнут приятно.

- У Елены и Ливио горшочки с пряными травами есть, - вспомнила Гермиона, - их Агнешка научила. И у моей мамы были на кухне горшки с базиликом и розмарином. Действительно, очень удобно. И запах…

Они немного помолчали. Марчелло взял ее за руку. У него были чуть шершавые ладони, сильные длинные пальцы. Отнимать руку не хотелось. Во всем этом было что-то правильное.

Темнота, слабый свет от затемненных фонарей. Огромная луна в небе, звезды.

- Интересно, - тихо сказал Марчелло, - эти корабли… Их можно увидеть в мощный телескоп, как вы думаете? Невероятное должно быть зрелище.

- Невероятное, - согласилась Гермиона, чувствуя, как ее обнимают за талию, притягивают к себе… И нежно целуют…

Поцелуй становился все более страстным, дыхание сбивалось, но оторваться друг от друга они не могли. Да и не хотели.

А все-таки пришлось, потому что наружу выглянули Елена, Ливио и Гарри.

- Ой! – выдал Ливио.

Марчелло оторвался от губ Гермионы, но из объятий ее не выпустил. Она уткнулась ему в грудь.

- Мы не нарочно, - сказала Елена, - я помню, что папа сказал. Мы за вами не следим.

- Не следим! – подтвердил Ливио.

- Ну, раз у вас все в порядке… - пробормотал Гарри.





- Точно куплю дом и оставлю доступ только по личному приглашению, - шмыгнула носом Гермиона.

Компания скрылась в палатке.

- А меня пригласишь? – тихо спросил Марчелло.

Она подняла голову, вглядываясь в его лицо. Он улыбнулся и снова склонился к ее губам. Но и этот поцелуй прервали.

Гермионе захотелось зарычать. Ее никогда так не целовали. Ей хотелось большего. Продолжения. А эти… То ли дети что-то сказали, то ли Гарри. Не важно. А может синьорина Руджиери сама по себе собралась домой, а Снейп ее провожал. А еще появились дедушка Марчелло и Валерио с Агнешкой. На заднем плане маячил Скорцени. Почти полный сбор.

И эти люди запрещали детям следить за ней…

Марчелло растерялся на несколько секунд, но быстро справился с ситуацией. Он крепко прижал к себе Гермиону.

- У меня самые серьезные намерения, - четко сказал он, - я хочу просить руки синьорины. Если она не против, конечно.

- Я… - Гермиона, честно говоря, растерялась.

- Синьорина – мой личный вассал, - сказал Валерио, - так что я за нее отвечаю.

- У меня есть деньги на свой дом и землю, - сказал Марчелло, - я не на приданое зарюсь. И обещаю заботиться и оберегать. Синьорина, я прошу вашей руки.

Гермиона замерла, как кролик перед удавом. Вот так сразу… Он ей нравился, и она… Она хотела его, но вот так сразу…

Дедушка Тоцци быстро оценил ситуацию.

- Марчелло, синьорина растерялась, - сказал он, - девушкам сложно решиться на такой важный шаг.

- Я тебе не нравлюсь? – тихо спросил он.

- Нравишься, - Гермиона решительно взяла себя в руки, еще не хватало опозориться в такой компании, - очень нравишься, правда. Ты надежный. И…

- Надежность – это очень важно, - сказала Агнешка.

Валерио кивнул.

И почему Гермионе показалось, что эта хитрая парочка уже все продумала? Но эта мысль мелькнула и ушла.

Марчелло опустился на колено и поднес ее руку к губам.

- Клянусь, что никогда не обижу тебя, - сказал он, - и всегда буду любить и уважать.

Гермиона потрясенно смотрела на него.

- О! – только и могла она сказать. – Я… Но…

Сложно отвечать на такие предложения, когда на тебя смотрит столько народа, а пальцы обжигают горячие губы.

- Я думаю, что нужно все обсудить, - сказал Валерио.

- Я хочу сказать, что я очень рад! Вся наша семья будет рада, если синьорина примет предложение моего внука, - сказал синьор Тоцци, - она очень славная девушка и делает много добра людям, учит сквибов. Многие волшебники смотрят на них свысока, такое дело. А ведь и им многое под силу. Мой внук прославил семью, получил такую большую награду, он достоин вас, синьорина, поверьте!

Гермиона смотрела в глаза коленопреклоненного Марчелло. Да, многие волшебники презирали сквибов даже больше, чем магглов. Инвалиды магического мира. Отказать Марчелло – показать себя такой же снобкой, как и многие чистокровные. Но согласиться…

- Не отказывай, - тихо сказал он, - я помню твои слова. Тебя обманули и использовали, но я не такой. Поклянусь, чем хочешь. Или за меня поклянутся родители, они маги. Да и клятва сквиба чего-то стоит. Не бойся.

И Гермиона решилась.

- Я еще не решила, чего хочу, - честно сказала она, - и действительно боюсь снова оказаться в том же положении. И я очень хочу учиться. А у вас тут все… То есть, я хочу сказать, у вас все решают мужчины, а я… Я хочу жить наконец своей жизнью.

- Мы будем учиться вместе, - сказал Марчелло, - это так интересно, я теперь столько могу. Не отталкивай. Прошу…

Наверное, ей не хватало именно этих слов: учиться вместе. Гермиона почувствовала, что у нее на глазах выступают слезы. Никто никогда не хотел учиться вместе с ней. Даже когда она вместе с Гарри изучала чары призыва. Это всегда были какие-то форс-мажорные обстоятельства. Постоянная гонка. Требования момента. Боязнь что-то упустить. А просто учиться…