Страница 51 из 67
— Вы очень красивы, госпожа, и завтра это признают все гости.
— Мне бы хотелось, чтобы признал только один, — чуть слышно обронила Иоланта. Её лицо, минуту назад сиявшее в ожидании праздника, стало задумчивым.
Я опустила глаза, в которых сверкнул злой огонек. Боюсь, что надежды Иоланты не оправдаются. Принц думает только об одной женщине, и это — не я и не она.
— А невеста Его Высочества будет на балу? — вдруг спросила помощница швеи, совсем юная девушка.
Её наставница шикнула на неё, а потом низко поклонилась леди Иоланте:
— Простите её, госпожа, она молода и не умеет держать язык за зубами.
— Ничего страшного, — заставила себя кивнуть Иоланта. — Все девушки интересуются Его Высочеством. К сожалению, невеста принца Альбера еще не прибыла.
— Жаль, — искренне огорчилась служанка. — Но, вы, госпожа, так добры и так прекрасны, я не знаю другой леди, достойной короны.
Повисла неловкая пауза, которую нарушила старшая швея. Схватив кусок ткани, она шлёпнула по рукам девушку, заставив ту вскрикнуть и выбежать из комнаты.
— Ещё раз умоляю о прощении, госпожа. Я высеку несносную девчонку, когда мы вернёмся домой.
Иоланта, глядя мимо неё, улыбалась своим мыслям.
— Не стоит. У тебя очень милая помощница. И, кто знает, вдруг она окажется права?
Женщина ловко спрятала золотую монету, подаренную хозяйкой замка.
— Благодарю вас, госпожа. Да хранит вас Небо!
Когда Иоланта в сопровождении швеи удалилась в соседнюю комнату, чтобы договориться о покупке других платьев, дверь приоткрылась. Появилась девчонка, предсказавшая Иоланте корону.
— Тебе лучше подождать в коридоре, — предупредила я. — Вдруг твоя наставница рассердится?
— Вряд ли, — усмехнулась девушка, — это ведь она придумала. Мы приезжаем в дом леди, показываем платья, а я, будто случайно, говорю, что дама — красавица и достойна стать супругой принца. Женщины умиляются и раскрывают кошелек.
Я усмехнулась чужой хитрости, но осуждать не стала. Каждый зарабатывает, как может, тем более, что Иоланта обрадовалась «предсказанию». Но тут швея, подойдя ближе, заглянула в мои глаза.
— Удивительно, — хрипло произнесла она.
Мне казалось, что меня затягивает в омут — такими пристальным оказался её взгляд.
— Ты — избранная не судьбой, но собственным желанием. Обманутая и обманщица. Но у тебя есть шанс все исправить, самая необычная принцесса…
— Хватит! — крикнула я, и наваждение рассеялось.
Передо мной стояла не роковая пифия, а обычная деревенская девчонка, растерянно хлопающая ресницами.
Я глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться:
— Ты зря старалась, называя меня «принцессой». У меня лишних монет, чтобы подарить тебе.
— Не понимаю, о чем ты, — растерялась девушка. — Я не умею гадать, и уж точно не стала бы, предсказывать будущее горничной.
Ответить я не успела: появилась старшая швея, и, поклонившись мне, увела девчонку.
***
Я постаралась забыть нелепое «предсказание». Девчонка просто подшутила надо мной, случайно угадав насчет обмана. Но, положа руку на сердце, кто из женщин никогда не кривил душой, и не мечтал о судьбе принцессы?
Мы с Ризой проводили грустными взглядами нашу госпожу, спешившую в бальную залу. Иоланта выглядела прелестно в новом шёлковом платье с широким поясом, с приколотой к корсажу розой. Её темные волосы были высоко зачесаны и перевиты золотыми лентами. Тяжелый обруч с кроваво-красными рубинами, вспыхивающими при свете свечей, напоминал настоящую корону.
Иоланта хотела показать, что достойна королевских регалий, своим происхождением, богатством и красотой.
«Счастливица! — подумала я. — Она будет танцевать с принцем, улыбаться и флиртовать. И, даже если Альбер сейчас к ней равнодушен, одна ночь может все изменить. Его невеста — далеко, и неизвестно, когда приедет, а Иоланта, молодая и ослепительно красивая, рядом. Редкий мужчина устоял бы перед искушением».
Вздохнув, я собиралась уйти к себе и почитать книгу, но Риза с лукавой улыбкой остановила меня.
— Хочешь посмотреть на бал?
Я не стала этого отрицать.
— Тогда идем.
Девушка привела меня в маленькую комнату, где было темно и пахло пылью.
— Это и есть бальная зала? — рассмеялась я, оглядываясь по сторонам. — Тесновато.
Не отвечая, Риза подошла к стене и, нащупав шнурок, дернула за него, заставляя открыться узкое окно. Заглянув в него, я увидела освещенный множеством свечей зал. Благодаря зеркалам казалось, что гостей — изящных дам в пышных платьях и их спутников, сверкавших драгоценностями, — очень много. Сверху они напоминали луг, над которым порхали бабочки, или же волшебных птиц с ярким оперением.
Пары медленно перемещались по залу в незнакомом танце. Я прислушивалась, пытаясь уловить отголоски мелодии, но напрасно: сквозь толстые стены звук почти не проникал. К тому же мешала Риза, то и дело, подталкивающая меня локтем: