Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 67

— Вы очень красивы, госпожа, и завтра это признают все гости.

— Мне бы хотелось, чтобы признал только один, — чуть слышно обронила Иоланта. Её лицо, минуту назад сиявшее в ожидании праздника, стало задумчивым.

Я опустила глаза, в которых сверкнул злой огонек. Боюсь, что надежды Иоланты не оправдаются. Принц  думает  только об одной женщине, и это — не я и не она.

— А невеста Его Высочества будет на балу? — вдруг спросила помощница швеи, совсем юная девушка.

Её наставница шикнула на неё, а потом низко поклонилась леди Иоланте:

— Простите её, госпожа, она молода и не умеет держать язык за зубами.

— Ничего страшного, — заставила себя кивнуть Иоланта. — Все девушки  интересуются Его Высочеством. К сожалению, невеста принца Альбера еще не прибыла.

— Жаль, — искренне огорчилась служанка. — Но, вы, госпожа, так добры и так прекрасны, я не знаю другой леди, достойной короны.

Повисла неловкая пауза, которую нарушила старшая  швея. Схватив кусок ткани, она шлёпнула по рукам девушку, заставив ту вскрикнуть и выбежать из комнаты.

— Ещё раз умоляю о прощении, госпожа. Я высеку несносную девчонку, когда мы вернёмся домой.

Иоланта, глядя мимо неё, улыбалась своим мыслям.

— Не стоит. У тебя очень милая помощница. И, кто знает, вдруг она окажется права?

Женщина  ловко спрятала  золотую монету, подаренную хозяйкой замка.

— Благодарю вас, госпожа. Да хранит вас Небо!

Когда Иоланта в сопровождении швеи удалилась в соседнюю комнату, чтобы договориться о покупке других платьев, дверь приоткрылась. Появилась девчонка, предсказавшая Иоланте корону.

—  Тебе лучше подождать в коридоре, — предупредила я. — Вдруг твоя наставница рассердится?

— Вряд ли, — усмехнулась девушка, — это ведь она придумала. Мы приезжаем в дом леди, показываем платья, а я, будто случайно, говорю, что дама  — красавица и достойна стать супругой принца. Женщины умиляются и раскрывают кошелек.

Я усмехнулась  чужой хитрости, но осуждать не стала. Каждый зарабатывает, как может, тем более, что Иоланта обрадовалась «предсказанию». Но тут швея, подойдя ближе, заглянула в мои глаза.

— Удивительно, — хрипло произнесла она.

Мне казалось, что меня затягивает в омут — такими пристальным оказался её взгляд.

— Ты — избранная не судьбой, но собственным желанием. Обманутая и обманщица. Но у тебя есть шанс все исправить, самая необычная принцесса…





— Хватит! — крикнула я, и наваждение рассеялось.

Передо мной стояла не роковая пифия, а обычная деревенская девчонка, растерянно хлопающая ресницами.

Я глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться:

— Ты зря старалась, называя меня «принцессой». У меня лишних монет, чтобы подарить тебе.

— Не понимаю, о чем ты, — растерялась девушка. — Я не умею гадать, и уж точно не стала бы, предсказывать будущее горничной.

Ответить я не успела: появилась старшая швея, и, поклонившись мне, увела девчонку.

                                                               ***

Я постаралась  забыть нелепое «предсказание». Девчонка просто  подшутила надо мной, случайно угадав насчет обмана. Но, положа руку на сердце, кто из женщин никогда не кривил душой, и не мечтал о судьбе принцессы?

Мы с Ризой проводили грустными взглядами нашу госпожу, спешившую в бальную залу. Иоланта выглядела прелестно в новом шёлковом платье с широким поясом, с приколотой к корсажу розой. Её темные волосы были высоко зачесаны и перевиты золотыми лентами. Тяжелый обруч с кроваво-красными рубинами, вспыхивающими при свете свечей,  напоминал настоящую корону.

Иоланта хотела показать, что достойна королевских регалий, своим происхождением, богатством и красотой.      

«Счастливица!  — подумала я. — Она будет танцевать с принцем, улыбаться  и флиртовать. И, даже если  Альбер сейчас к ней равнодушен, одна ночь может все изменить. Его невеста — далеко, и неизвестно, когда приедет, а Иоланта, молодая и ослепительно красивая,  рядом. Редкий мужчина устоял бы перед искушением».

Вздохнув, я собиралась уйти к себе и почитать книгу, но Риза с лукавой улыбкой остановила меня.

— Хочешь посмотреть на бал?

Я не стала этого отрицать.

— Тогда идем.

Девушка привела меня в маленькую комнату, где было темно и пахло пылью.

— Это и есть бальная зала? — рассмеялась я, оглядываясь по сторонам. — Тесновато.

Не отвечая, Риза подошла к стене и, нащупав шнурок, дернула за него, заставляя открыться узкое окно. Заглянув в него, я увидела  освещенный множеством свечей зал. Благодаря зеркалам казалось, что гостей — изящных дам в пышных платьях и их спутников, сверкавших драгоценностями, — очень много. Сверху они напоминали  луг, над которым порхали бабочки, или же волшебных птиц с ярким оперением.

Пары медленно перемещались по залу в незнакомом танце. Я прислушивалась, пытаясь уловить отголоски мелодии, но напрасно: сквозь толстые стены звук почти не проникал. К тому же  мешала Риза, то и дело, подталкивающая меня локтем: