Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 63

— Мел, — повернулся к растерянной девушке Диармайд, — купи пожалуйста самый дорогой виски. — Он протянул ей чёрную банковскую карту, с золотым теснением.

Когда девушка скрылась за стеклянными дверьми магазина, Диармайд огляделся. Район ничуть не изменился. Замусоренный двор между высоких серых глыб многоэтажек, свалка, видневшаяся с возвышения, на котором стоял магазин, малолетняя шпана, снующая вокруг. Дети были единственными, кто искренне смеялся в этом месте. Казалось очень странным вернуться сюда спустя столько лет.

Кладбище, окружённое кипарисами, было тихим и безлюдным. Диармайд шёл беззвучно, словно крадясь, каждый новый шаг давался ему труднее предыдущего. Ржавая боковая калитка противно визгнула, впуская посетителей, птицы, лакомившиеся ритуальными подношениями, взлетели. Не смотря на развитую христианскую веру, в Греции всё ещё было сильно язычество, одним из обрядов которого было приносить еду к маленьким алтарям и сжигать её, чтобы умилостивить богов.

Несмотря на прошедшее время Диармайд хорошо помнил, где находится могила Ады. Гравий под ногами противно хрустел. Диармайд остановился рядом с могилой, почти у самой ограды, и положил только что сорванные цветы на могилу дочери Гела, затем откупорил бутылку виски и вылил её на насыпь без надгробия, расположенную рядом. Серкан стоял в стороне, а Мелисса была рядом, внимательно смотря на грустное лицо Диармайда. Такие противоречивые эмоциональные изменения, в его поведении, сбивали девушку с толку.

Мелисса подступила ближе и обняла Диармайда, погладив его по голове.

— Кем он был? — тихо спросила она.

— Мой первый учитель, — проглотив слёзы сказал Диармайд голосом, поломанным от избытка чувств, — если бы не он, я бы не выжил. Это он научил меня греческому языку.

— Что с ним случилось? — не прекращая гладить голову парня спросила Мелисса.

— Цирроз печени. Он умер из-за дешёвой бурды, которой заливался от горя. Но сейчас ему можно выпить. Сейчас этот яд ему не навредит…

Ричард проснулся внезапно, словно насильно вырванный из сна. Рядом спала молодая актриса, одна из его фавориток, подающая большие надежды. Взгляд старика зацепился за её сосок, выглядывающий из-под белой простыни. Девушка заворочалась во сне. Ричард улыбнулся.

В комнате царил полумрак. Единственным источником света были цветы примулы, тускло светящиеся под стеклянным колпаком. Старик закинул руки за голову и посмотрел в дальний конец спальни, откуда на него смотрела пара светящихся синих глаз. От неожиданности он подпрыгнул на кровати, схватившись за сердце и включил свет.

Диармайд перестал скрести зубы и улыбнулся.

— Привет Ричард. Давно не виделись, — как ни в чём не бывало сказал парень.

Глава 5

Диармайд уже предвкушал водопад вопросов, который, как он считал, должен был обрушиться с уст старого британца. Но вместо них увидел плотную стену синего огня, несущуюся на него. Ему едва хватило времени, чтобы, используя мгновенный шаг, скрыться за витриной с цветами. Стекло со светящимися древнегреческими словами без видимых повреждений выдержало пламя.

Закричала девушка, лежавшая рядом с Ричардом. Бедняжка не понимала, что только что произошло. Проснувшись она увидела лицо Диармайда, в порыве боевого азарта. Встретившись с ним взглядом, она впала в ступор. Когда Диармайд оказался рядом с кроватью, Ричард наконец смог разглядеть его лицо.

— Ди? — не веря своим глазам спросил старик.

— Такого приветствия я не ожидал, — широко улыбнулся Диармайд, — я даже сказать тебе ничего не успел, после того как поздоровался, а на меня уже летело пламя. Что это было? — Диармайд сел посреди кровати, рядом с застывшей от шока и страха девушкой.

— Что с ней, — вместо ответа спросил Ричард, кивнув на застывшую красавицу.

— Ничего такого, — беспечно махнул Диармайд, — её просто парализовали мои глаза. Она очнётся со временем, наверное… — Диармайд помахал перед её лицом ладонью, но её зрачки неподвижно смотрели вперёд, никак не реагируя на раздражение.

«А это любопытно», — подумал парень, — «похоже, что дурной глаз парализовал её так сильно, что она утратила контроль даже над зрительным нервом, впав во временную кому. Такого ещё не случалось.»

— Никогда, слышишь, никогда не подкрадывайся к человеку с артефактами, если не хочешь его убить. Маленький псих, ты становишься слишком сильно похож на своего учителя, — вздохнул Ричард.





— Какой ещё маленький псих, Ричард? Мне уже двадцать, — засмеялся Диармайд, спрыгнув с кровати. Парень отошёл к окну и открыл ставни, ожидая пока старик оденется.

— То есть, то что ты псих, ты не отрицаешь? — с издёвкой спросил Ричард.

— Нет, зачем отрицать очевидное? — ухмыльнулся Диармайд, любуясь огнями ночной Спарты. Статуя Леонида, освещенная прожекторами, казалась каким-то духом героического воина. — Поверь, я лучше всех знаю, что со мной не так, — улыбка Диармайда поблекла, а он с нажимом погладил шрамированую кожу на запястье. Он уже почти неделю не резал себя. Прогресс…

— Какого чёрта ты вернулся в Грецию? Ты же так рвался в Египет, — спросил Ричард, застёгивая последние пуговицы рубашки.

—Ну… у меня появились кое-какие проблемы и здесь возможно находится их решение. Рич, мне нужно найти Паоло Фальконе. Поможешь?

— Так, стоп. Прежде чем ты снова какую-то хрень начудишь, давай позовём Нико, он в Спарте. Пошли накормлю тебя, что ли, выглядишь так, словно ты питался одной энергией солнца. Ты ведь не подался в жрецы Ра? — Спросил Ричард, остановившись у выхода из спальни.

— О чём ты говоришь Ричард, — развёл руки в стороны Диармайд, — где я, а где религия?

Просторная гостиная Ричарда была залита ярким белым светом от хрустальной люстры. Комната в два этажа, с панорамными огромными окнами, из которых открывался вид на центральную площадь Спарты.

— Ричард, — кивнула старику Мелисса, войдя в его квартиру, расположенную совсем рядом со спартанским театром. Девушка наконец-то сменила закрытую одежду на привычное ей летнее платье.

— Где турок? — спросил Диармайд, не дав Мелиссе задать вопрос.

— Он остался в отеле. Я приставила к нему одного моего знакомого, если он что-то вытворит — мы узнаем.

— Мел, я ведь говорил, что никто не должен знать о том, что ты вернулась! — нахмурился Диармайд.

Ричард только и делал, что переводил взгляд с Мелиссы на Диармайда во время разговора.

— Не волнуйся. Этот человек никогда меня не предаст. Я бы не стала делать ничего, что может нарушить твои планы, а оставлять Серкана без присмотра ты сам не хотел, — Мелисса вздохнула и села на кресло в гостиной, — ну чего ты хмуришься. Ты же сам хотел, чтобы я пришла, и чтобы присматривала за Серканом. Одновременно делать и то, и другое, я не могу.

— Да нет Мел. Всё нормально. Я на себя злюсь из-за того, что не подумал об этом.

— Я вот смотрю на вас и думаю: как так получилось, что капо Адамиди подчиняется безымянному мальчишке, уплывшему из Греции с ничем, — подал голос Ричард.

Ответить Мелисса не успела. Зазвонил мобильный телефон Ричарда. Не говоря ни слова, он открыл окно, через которое в комнату влетел Нико, в обрамлении разрядов молний. На шикарном лакированном полу оставались следы разрядов. Ричард был в бешенстве, но сдержал себя.

Диармайд опустил взгляд на тарелку, отрезал кусочек стейка, и начал медленно его пережевывать, смотря на пафосное лицо Нико. Ричард отвёл взгляд в сторону, стараясь не засмеяться, а Мелисса откровенно рассматривала его, словно пыталась препарировать взглядом.

— Ди, — Нико встал и кивнул ему. — Как дела?

— М-м-м, — задумался парень, — так себе. Могли быть и лучше, могли быть и хуже. Даже не знаю, что тебе сказать…

— Ты лучше мне кажи, какого чёрта ты вернулся в Грецию. Ты хоть представляешь, как тебе повезло, что ты смог отсюда уплыть. Евклида помнишь? Это тот маг смерти, который встретил тебя на границе, то, что он позволил тебе уплыть — вообще невероятное везение.