Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 41



– Ладно, мы потом поговорим серьезно о вашем поведении, сейчас не время! – Май поторапливал детектива, беспощадно пихая его в бок.

Выбежав в огромную залу, в которой царила атмосфера аэропортного одиночества, оба преследователя начали жадно искать рыжие волосы в многолюдной толпе. Девушка стояла, как ни в чем не бывало в очереди к стойкам регистрации, огороженных лентой, которая создавала тем самым путь, чтобы люди не толпились.

Мур с Маем решительно направились в ее сторону. Эрика завидев это, незаметно щелкнула пальцами возле уха, и мужчина, стоявший перед ней, мигом любезно пропустил ее вперед себя, настаивая другим стоящим сделать то же самое. Все как один, будто завороженные расступались перед юной леди, пропуская ее прямо к молодому человеку за стойкой, который тут же с необычайной радостью начал процесс регистрации.

Мур ринулся пробираться прямиком к Эрике, чтобы вытащить ее оттуда во что бы то ни стало, минуя очередь. Но жестокая и бескомпромиссная толпа поглотила его, выкрикивая проклятия и оскорбление в адрес детектива. Воспользовавшись заминкой, Эрика метнула хитрый взгляд в сторону Мура, которого две женщины уже колотили своими сумками, и с ледяным спокойствием, не обращая никакого внимания на склоки, направилась в следующий зал. Она сдала багаж, и теперь уходить от погони ей было гораздо легче.

Май, не думая помогать своему товарищу, кинулся к опустевшей стойке регистрации, чтобы купить билет.

– Ваш паспорт и паспорт господина Лисца, пожалуйста, – улыбнулся молодой человек.

– Ах да, паспорт, – Май поспешно вернулся к своему другу, и, не обращая внимания на отчаянное сопротивление детектива двум женщинам, выудил паспорт из его кармана.

– Вот, только прошу быстрее, пока от него хоть что-то осталось. И где охрана?

– А что случилось? – удивился парень. Он будто действительно не замечал безобразия, что творилось под его носом.

– Так драка же, вот… – Май неуверенно указал прямиком на Мура, будто и сам уже сомневался в происходящем.

Молодой человек неохотно поднял голову, и его глаза были какими-то стеклянными. Он словно смотрел сквозь толпу, как будто действительно ничего не видел.

– Ваши билеты, – протянул он, как ни в чем не бывало. Он уже позабыл, о чем они только что говорили.

– Господин Лисц, стоит бежать, тут все заколдованы! И думаю лучше нам бежать от этой дамы, ведь она невероятно сильна! – выкрикнул Май слегка дрожащим голосом. Страх на мгновение овладел им, но придя в себя, он схватил одну из подставок, на которых была натянута отгораживающая лента и со всей силы начал лупить ею людей в толпе. Неожиданно подоспела охрана, и Маю пришлось за ворот выудить детектива, чтобы быстро убраться оттуда.

– Ты что купил билеты? – спросил, задыхаясь Мур, пока они бежали из последних сил.

– Да! Стащил денег у матери, она меня убьет, как прознает! Ты должен мне! – гордо улыбнулся Май.

Ворвавшись в следующий зал, и напугав тем самым его обитателей, Мур с Маем решили немного привести себя в порядок. Лисц был весь взъерошен и помят, пальто его порвалось, ведь при неравной борьбе, когда одна из дамочек потянула его за рукав, он услышал треск ниток. Эрика стояла уже около арки, ее вещи были сложены на ленту для проверки. Она элегантно сняла сапог, другой, положила их к своему пальто, и, повернувшись к двум своим преследователям, незаметно подмигнула им. Правда, ни один и ни другой не были до конца уверенны в достоверности происходящего. Май подозрительно взглянул на своего товарища.

– Она подмигнула нам?

– Мне тоже так показалось… Вот же! – Мур грозно встал в очередь, чем напугал пожилую старушку, которая складывала свои вещи на ленту перед ним. Сердитый вид детектива не сулил ничего хорошего.

– Что с вашим лицом, господин Лисц? Девчонка и правда доведет тебя до психушки, – сказал Май, старательно снимая свои ботинки.

– Я просто ничего теперь не понимаю. Все мои теории рухнули в одночасье. И поведение это чертовой бестии только подтверждает ее вину! – прошипел Мур сквозь зубы, стараясь говорить как можно тише.

– А вы не хотите, чтобы она оказалась преступницей?

– Если это так, то все слишком просто.



Как только они сняли верхнюю одежду и обувь, Эрика скрылась из их поля зрения. Она оделась и обулась так быстро, что Мур с Маем этого даже не заметили.

– Черт! Она опять уходит! – выругался детектив от досады, – ничего не остается. Полиция, всем не двигаться, оставайтесь на месте. Нам нужно срочно пройти.

С этими словами парень достал из кармана пальто свой старый полицейский значок. Он схватил резко Мая за шкирку, забрал их вещи и быстро протиснулся через испуганных людей в другой зал.

– Без паники, ничего серьезного, – успокаивал Мур притихших пассажиров. – Одевайся скорее, она уйдет. Ты же не хочешь лететь в деревушку Лапла-эйн?

– Откуда у тебя значок? Разве его не забрали, когда тебя вышвырнули со службы?

– Я его прикарманил для таких вот случаев. Но злоупотреблять им нельзя, а то поймают с поличным, и здравствуй тюрьма Лунсанна.

Оказавшись в огромном помещений с бесконечным числом кафе и ресторанчиков, множеством выходов на посадку, Мур с Маем немного растерялись. Площадь зала была настолько велика, что найти одного человека здесь не представилось возможным. И если учесть, что некоторые выходы на посадку находились в отдельных комнатах, это еще больше усложняло поиски.

И как бы дотошно и внимательно не вглядывались они в каждого пассажира, Эрики как след простыл.

– Куда она делась? Ведьмы умеют становиться невидимыми? – недовольно проворчал Май.

– Надеюсь, что нет, а то в таком случае у нас нет шансов тягаться с ней. Ладно, пошли, найдем наш выход, может быть она уже…

Не успел детектив закончить свою фразу, как из ближайшего кафе вышла Эрика с невозмутимым видом. Спокойствию ее можно было только позавидовать, а с какой легкостью и изяществом она ускользала от погони, вызывало восхищение. Она выбросила пустой стаканчик из-под кофе и, не оборачиваясь, последовала в противоположную сторону от своих преследователей.

Мур с Маем, не сговариваясь, бросились вслед за ней, но перед ними то и дело появлялись люди или же работники аэропорта с огромными тележками полными багажа, и это все значительно тормозило их погоню. Детектив был твердо убежден, что все эти препятствия отнюдь не случайны, и злость оттого еще больше вскипала в его жилах. Наконец выбравшись из «околдованных пут» они ускорили шаг, и оказались на расстоянии вытянутой руки от девушки. Мур, готовясь, что ведьма опять что-то да выкинет, резко потянулся к ее плечу. Не успел он дотронуться до нее, как девушка резким движением повернулась к ним всем телом и остановилась.

– Что вам нужно от меня, детектив Лисц? – спросила она, при этом хитро улыбаясь.

Мур опешил от неожиданности, ничего так и не сумев ответить. Май стоял позади него, взирая на девушку недоверчивым взглядом.

– Вы гонитесь за мной, считая меня ведьмой? – она поддалась вперед, говоря это низким голосом. Ее лицо сделалось поистине пугающим.

– Да, вы ведьма, и я думаю, вы причастны к смерти моей сестры! – выпалил Май, испугавшись за своего друга, который стоял к девушке слишком близко. Сказав это, он только спустя секунду осознал, что натворил.

– Раз вы так думаете, то не очень умно говорить мне об этом, – усмехнулась она, посмотрев на Мая. Они были одного роста, но парнишке казалось, будто ногами он ушел глубоко в землю.

– Эээ… господин Лисц, скажите ей что-нибудь. Я ее боюсь, – он резко спрятался за спиной Мура, а тот почему-то молчал, всматриваясь в лицо Эрики.

– Что вы так смотрите на меня, господин Лисц? Пытаетесь определить, имею ли я способность к черной магии? Вынуждена вас разочаровать, джентльмены, но я не ведьма.

– Мне бы очень хотелось поговорить с вами, – настоятельно и спокойно сказал Мур, пуская в ход все свое очарование.

Эрика пронзительно взглянула на детектива своими большими карими глазами, о чем-то задумавшись.