Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 41



– Но все же ночью лучше сидеть дома, до встречи.

Распрощавшись со своим помощником, Мур открыл телеграмму, ожидая получить ответ на свой вопрос. Вчера он осведомился у пожилого инспектора, допросили ли они родителей Мая, и если нет, то, как они это сами себе объясняют. Он быстро прочитал содержимое записки, и в его сердце вкралось еще больше подозрений:

«Семью Мармальд нам не удалось допросить. Май упросил нас повременить, и с каждым разом приходиться отложить свой визит к ним. Дело осложняется тем, что господин Разовски не больно-то и рвется их допрашивать. У него новое занятие – поступили новенькие из академии.

С уважением,

Роберт Клер».

Мур искренне не понимал, почему Май играет с ними в кошки-мышки. И это так удивительно, что ребенок, будучи не старшим в семье, принимает решения за взрослых.

Приняв душ и хорошенько позавтракав, детектив отправился в путь. Пасмурная погода погружала этот день в полумрак. Ледяной воздух колол щеки, хотя в принципе холодно не было. Выйдя из поезда и спустившись по крючковато-образной улочке, Мур прямиком направился к дому Эрики. Он притаился, словно хищник выжидающий добычу в местной сыроварне, окна которой выходили на входную дверь нужного ему дома.

Мучительно выжидая, пока время утекало, растворяясь в небытие, Мур Лисц потихоньку начинал нервничать. Ему казалось, что девушка уже могла уйти, хотя и было довольно-таки рановато. Он думал, вдруг она решила ускользнуть через другой выход, но обычно в таких домах не предусмотрено наличие черного хода. Становилось душно, шумные посетители кричали, пытаясь урвать последний кусочек сыра. Время уходило, и Мур был убежден – никто не появиться из дома напротив. Ему только остается поймать мобиль и отправиться прямиком в аэропорт на поиск пропавшей ведьмы. Он уже было хотел вылезти из своего убежища и заглянуть в окна дома, проверить, нет ли там кого, как чья-то пухлая рука коснулась его плеча.

– Может, хотите, сыра, молодой человек? Вы стоите в сторонке, словно стесняетесь, – добродушно спросил круглолицый мужчина в белом фартуке. Он был из тех людей, которым даже когда сильно зол, хочется распахнуть душу.

– Нет, благодарю вас, мне уже пора уходить, – бросил Мур, улыбаясь.

– Да я бы вас не тронул, господин. Но только что зашла прелестная девушка и просила, чтобы ровно через десять минут после ее ухода, я передал вам лично вот эту записку. Я, конечно, удивился, но почему бы не выполнить просьбу юной леди, – он растерянно протянул лист бумаги сложенный вдвое. – Ну, если надумаете купить немного сыра, подходите к прилавку, а то все раскупят. Я вынужден вас оставить, боюсь мой помощник в одиночку не справиться с наплывом посетителей.

– Подождите, она была рыжая?

– Да, рыжеволосая девушка и очень, ну очень, прелестная. Давно не встречал таких обаятельных леди.

Сыровар ушел, оставив опешившего Мура наедине с его потрясением. Он дрожащими руками развернул записку, от содержимого которой у него перехватило дыхание.

«Вы пришли купить сыра, не так ли? Проголодались? Я еду на аэроэкспрессе в аэропорт, а вы все еще глупо следуете у всех на поводу. Мой рейс раньше, чем вам сообщили, и живу я не здесь. Поймай меня, бестолковый детектив.

Ваша

-на шаг впереди вас-



Эрика».

– Черт тебя возьми! – крикнул Мур охваченный яростью на всю лавку что есть сил, испугав тем самым покупателей и продавцов. Он как ошпаренный вылетел из дверей сыроварни, на ходу ловя первый попавшийся мобиль.

– Аэропорт «Ренджи-Альт», срочно! Плачу тройную цену, если домчишь за десять минут, – выпалил Мур, доставая деньги.

– Без проблем, господин, – ответил водитель, погнав на всей скорости, что только могла выжать из себя миниатюрная машинка.

Мур схватился за голову, погружаясь в ужасное отчаяние: «Как же так меня обдурили? Значит, Элизабет нарочно дала мне неправильное время вылета и адрес? Но зачем? Они играют со мной, или подставить Эрику это не их цель? Или же эта ведьма сама все это делает? Как я не заметил, что кто-то вошел в лавку, я стоял возле двери и видел всех вошедших покупателей? Ее там точно не было! Что за черт?!»

Терзаясь мыслями, и находясь на первой стадии охватившего его безумия, детектив Лисц чувствовал себя последним дураком, которого так легко и просто обвели вокруг пальца. Он не мог понять, как до сих пор ведется на поводу у такого провокатора и хитреца? Ведь он откровенно манипулирует им, но Лисц все равно продолжает играть по его правилам.

Как только они подъехали к терминалу, где совершалось наибольшее количество рейсов, Мур спешно отдал деньги и пулей выскочил из мобиля. Нужно успеть перехватить ведьму до регистрации, иначе ему тоже придется купить билет, а это детективу не по карману.

Огромнейший аэропорт «Ренджи-Альт» походил на какое-то жуткое подземелье из другой вселенной. Бесконечные мрачные коридоры, напоминали лабиринт, из которого не представляло возможности выбраться. Терминалы, что возводились тут чуть ли не ежегодно, каждый день принимали тысячи пассажиров блуждающих здесь, словно призраки. Многочисленные указатели, легко могли запутать тебя, если ты оказался тут впервые. И, тем не менее, вся царившая атмосфера некой таинственности создавала своеобразный уют.

Муру к счастью доводилось тут бывать частенько, раньше, когда он работал в полиции, поэтому он без труда отыскал нужное ему табло, чтобы уточнить время вылета. Вычислив предположительный рейс, он, ловко минуя поток снующих туда-сюда людей, завернул за поворот в темный коридорчик. Впереди он заметил женскую фигуру, которая тут же растворилась за еще одним поворотом. Детектив ускорил шаг, старясь не бежать, чтобы не привлекать излишнее внимание. По левую сторону от него возвышались прозрачные стекла окон, вид из которых открывался на взлетную площадку. Ленивые самолеты блуждали, пытаясь преодолеть туманную серость. «Вот бы задержали рейс» – взмолился Мур про себя. Он быстро нагонял рыжеволосую девушку, искренне надеясь, что идет по верному следу. Она была стройная, невысокого роста. Ее плечи покрывало синее пальто, в руках она везла за собой чемодан на колесиках такого же цвета. Наконец, Лисц смог оказаться прямо за ней, на расстоянии вытянутой руки. Он уже хотел было дотронуться до ее плеча, как девушка слегка повернула голову так, что Муру удалось разглядеть ее хитрую улыбку. Он мог поклясться, что в этот миг она что-то прошептала, и пошла быстрее, чем прежде. Парень уже бросился нагонять ее, как его ногу свело мучительной судорогой. Он упал на пол, не в силах подняться. Никогда детектива не одолевали судороги, и он не имел ни малейшего понятия, почему так произошло сейчас.

– Черт, что за ерунда! – вырвалось у него от обиды. Эрика вышла в огромный зал регистрации, а Муру лишь оставалось грустно проводить ее взглядом.

– Поднимайтесь, поднимайтесь, господин Лисц! Скорее, а то мы ее упустим! – услышал парень знакомый голос. Это был Май Мармальд, появившийся точно из воздуха. Он был не на шутку встревожен, волосы его торчали во все стороны.

– Откуда ты взялся? – искренне удивился Мур, на мгновение, забыв о своей погоне.

– Простите меня, господин Лисц! Но я знал, что вы будете тут! Я разговаривал с Элизабет Чейз, и она навела меня на эту ведьму Эрику и сказала, что вы тоже интересовались ею. Мне невыносимо было сидеть дома под замком! Я не могу больше слушать бесконечные рыдания, я хочу знать, кто убил мою сестру! – паренек отчаянно помогал детективу подняться, что есть сил, поддерживая его. – И кстати, Элизабет жаловалась, что вы ей нахамили! Как вам только не стыдно, а еще и поучаете меня!

Май неодобрительно покачал головой, отчитывая своего друга.

– Она сама мне нахамила! И тем более эта дамочка следила за мной! – почему-то вновь начал оправдываться Мур, хромая.