Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 163 из 181



Через некоторое время благодаря усилиям волшебников в воздухе разросся едва заметный купол, а где-то вдалеке группа студентов пробралась к мостовой и что-то там делала — Тому не было видно издалека. Приняв самую удобную наблюдательную позицию, он принялся ждать.

Он посмотрел на квиддичное поле, опустил взгляд на далеко уходящую тропинку и вспомнил, как часто здесь встречал Гермиону его призрак. Где-то там, дальше, был путь к озеру, по которому в одном из повторяющихся дней она бежала, не чувствуя ног, чтобы упасть в объятия и ощутить убаюкивающие колебания магии после потрясения с Маклаггеном. А чуть ближе к замку, на соседней тропинке, он впервые коснулся её тёплых и пересохших от волнения губ, остро чувствуя, как насквозь проткнул ей горячее сердце, давая отсчёт первой привязанности. А если уйти немного в сторону, то дальше был спуск к лесу, куда он повёл Гермиону, чтобы скрыться от её друзей, которые признали в нём тёмного волшебника. Какой же отчаянный, но решительный был шаг, кто бы мог подумать…

Та же самая тропинка, что вела к груде бездыханных тел слизеринцев, усыпанных листьями, — откуда всё и началось. Белая нить, связывающая тела, чтобы тащить их в лес, и связывающая Гермиону с ним, чтобы дойти до этого момента, когда вот-вот что-то должно решиться.

Зря ли он прожил очередную петлю?

Получится ли выиграть в этот раз?

Не напрасно ли он отсчитывал дыхание и шаги? Раз, два, три…

Послышался глухой раскатистый звук, разразивший небо так резко, что Том вздрогнул и мгновенно стряхнул с себя все воспоминания. Он обернулся и увидел десятки мерцающих вспышек, направленных в защитный купол поодаль от него — как раз где группа студентов заканчивала путь по мостовой, возвращаясь на территорию школы.

Том тут же устремил взгляд на Гермиону, которая вместе с остальными подняла глаза к небу, пытаясь определить источник звука.

Кажется, началось.

***

Том отчётливо ощущал взволнованность и нервозность Гермионы, которая глубоко внутри топила эти чувства, с уверенностью размахивая палочкой и едва сдерживая злость на то, что она была строптивой и попросту не хотела нормально слушаться.

Поначалу все пребывали в возбуждении, что им длительное время удаётся сдерживать натиск захватчиков, но как только Волан-де-Морт пробил защиту, уверенность многих начала таять, и пришлось отступать в замок, потому что оставаться открытой мишенью на улице уже было опасно. Они забежали вверх по лестнице восточного крыла, оборачиваясь назад и опираясь на перила, чтобы нанести удары волшебникам, устремившимся за ними следом, но всё становилось куда серьёзнее и опаснее: антитрансгрессионный барьер был снят, и Пожиратели смерти стали неуловимыми, постоянно перемещаясь и делая выпады с разных сторон, откуда даже не ожидаешь. Сотни заклинаний не попадали в свои цели, врезаясь в каменные стены, разрушая их и поднимая пыль, некоторые из них рикошетом отскакивали, выискивая цель, потому приходилось быть вдвойне внимательным и укрываться не только от прямых ударов, но и от опасно разгуливающих по стенам лучей и осыпающихся со стен и потолков камней.

Том уже посчитал плохой идеей остаться здесь, по-прежнему прячась под дезиллюминационными чарами, как тень прикрывая со всех сторон Гермиону и отбивая летящие в неё и в других проклятья, а также нанося неожиданные атаки, находя это очень удобным и практичным. Нападающие стали подозревать, что где-то здесь находится скрытый от их глаз волшебник, да и наверняка должны были понимать, кто это мог быть — Волан-де-Морт не мог не предупредить, — потому время от времени бросали в разные стороны контрзаклятие дезиллюминации — возможно, им повезёт обнаружить волшебника.

Их также предупредили насчёт Грейнджер, потому что в неё не бросались изумрудными лучами, а лишь пытались обезвредить и зажать в угол, из чего Том сделал вывод, что Волан-де-Морт подготовил на его счёт целый план. И пока десяток волшебников загоняли их дальше вверх по лестнице, приходилось продумывать следующий шаг, ведь Поттера здесь нигде не было.

Он потерялся и скрылся из вида ещё где-то на подступах к замку, и это крайне беспокоило, хотя Том убеждал себя, что если бы Поттера поймали, то Волан-де-Морт прекратил бы нападение. Значит, у того был какой-то план, который он, сломя голову, устремился выполнять, как всегда заботливо подумав о том, что не готов в это втягивать Гермиону, оставив её сражаться со всеми. Том давно понял, что геройствовать у Поттера в крови.





Тем не менее, неизвестность за его судьбу напрягала.

Они начали отступать к северной части замка, где толпа старшекурсников во главе с профессором Макгонагалл пытались дать отпор. Кто-то из Пожирателей кинул в сторону Гермионы взрывную вспышку, которая вмиг попала в стену, но Том молниеносно успел схватить её за руку и утащить за собой в следующий коридор, проскочив поднявшееся облако пыли и летящие в разные стороны куски камней. Прижавшись на секунду к стене, оба обернулись и увидели ещё несколько волшебников, сражающихся с четырьмя гриффиндорцами, оставшихся без взрослых волшебников, и среди них был Сивый, который схватил какую-то белокурую девчонку, прижал за горло к стене и приготовился укусить. Гермиона, округлив глаза, громко взвизгнула, привлекая всеобщее внимание сражающихся, и только хотела бросить заклинание, как Том уже опередил её: обнажил меч Гриффиндора из-под плаща, сделал два быстрых шага и воткнул в спину оборотню.

Тёмная кровь брызнула по лицу. Оборотень выгнулся от удара, протяжно рыкнув, отступил на шаг, чтобы посмотреть в лицо карателю и, никого не увидев, рухнул в ноги насмерть испуганной девушки, в которой Том узнал Лаванду Браун — ту самую, из-за которой повторяющийся день Гермионы начинался ужасно.

Сзади послышался свист, и кто-то из преследуемых волшебников обнаружил его, сбросив его дезиллюминационные чары. Гермиона в то же мгновение сделала неожиданный выпад, и Пожиратель повалился на пол.

Убедившись, что рядом больше нет врагов, Том повернулся к Лаванде, которая стала быстро переводить взгляд с него на Гермиону и обратно, вытащил из оборотня меч, по лезвию которого потекла кровь, и спрятал его под плащ.

— Спасибо, — дрожащим голосом отозвалась она, с благодарностью кивнув двоим.

Гермиона хлопнула её по плечу и быстро произнесла:

— Уходи отсюда, нас преследуют.

Лаванда тут же оттолкнулась от стены и устремилась прочь к другим гриффиндорцам, закричав, что нужно уходить, а Том и Гермиона переглянулись и, не проронив и слова, побежали в смежный коридор, который вёл по этажу дальше, к северу, откуда был выход прямиком к лесу.

Через некоторое время, вылетев в нужный проход, они увидели раскинувшиеся на обвалившихся камнях тела студентов, некоторых из которых признала Гермиона, приоткрывая губы с расширившимися от шока глазами. Том резко схватил её за руку и повёл мимо них прочь, прислушиваясь к приглушённым где-то вдалеке крикам, ударам заклинаний и плачу. Гермиона неохотно последовала за ним, жадно разглядывая безмятежные лица, осыпанные пылью, словно пытаясь среди них кого-то найти.

Теперь стало абсолютно ясно, что сил защитников школы не хватит — их всех не сейчас, так через пару часов ждала смерть, если они не сдадутся.

Том дёрнул Гермиону сильнее, пытаясь отвлечь от рассматривания убитых волшебников. Они преодолели преграды в виде тел и камней и оказались в следующем проходе, где отчётливее слышались отчаянные голоса и заклинания. Перейдя через очередные развалины, они вышли на свободную площадь коридора, где вовсю летали вспышки заклинаний. Том резко обернулся, почувствовав за спиной летящее в него проклятье, и изумлённо уставился в глаза Долохову, мгновенно отражая лиловый луч и со всей силы отталкивая от себя Гермиону, которая оступилась и чуть не упала на развалины, едва удержавшись на ногах.

Антонин коротко улыбнулся, словно оценив моментальность реакции, и бросил залп нескольких лучей, а после переместился за спину Тому, чтобы выдать окончательный удар, который должен был повалить с ног.