Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 111

Та выжидающе посмотрела в лицо собеседнику.

— Я хочу, чтобы ты рассказала о себе. С кем общаешься и как общаешься…

— Зачем тебе это знать? — не понимала Гермиона.

— Ладно, ты меня раскусила, — неожиданно улыбнулся тот. — Просто знаю, что у тебя есть знаменитый друг и… мне интересно узнать о нём.

Гермиона с непониманием взглянула на собеседника.

— Видишь ли, я питаю слабость к знаменитостям, — объяснил Том, лукаво взглянув на неё.

— Ты имеешь в виду Гарри? Гарри Поттера?

— Ну, конечно! У тебя больше нет известных друзей.

Это вызвало в Гермионе облегчённый смех.

— А что тебе про него рассказывать? Он самый обычный человек, как и другие, — пожала она плечами.

— Он необычный. Он смог противостоять Тёмному лорду, — не согласился Том. — Он рассказывал тебе, как это произошло?

— Он ничего не помнит. Ему было всего лишь чуть больше года от рождения, — качнула головой Гермиона.

— Может быть, у него есть какие-то предположения? — уточнил тот.

— Понятия не имею, — пожала плечами она.

— Так узнай, — немного резко отозвался Том.

— А тебе зачем? — снова насторожилась Гермиона, пристально посмотрев на него.

— Просто это так странно, — с улыбкой ответил тот. — От убивающего проклятия нет средства, а он остался жив.

Вдруг собеседник встрепенулся и тепло заговорил:

— Кстати, ты хотела узнать, кто я и как здесь оказался. Так вот, я занимаюсь изучением сложных заклинаний и их действием. Собираюсь написать диссертацию на тему непростительных заклинаний, и если мне это удастся с успехом, то меня возьмут в ассоциацию учёных по созданию и изучению магии. Здесь я оказался как раз по этому поводу. Остановился на последнем заклинании – убивающем проклятии, и посчитал нужным, что обязан изучить исключительный пример, ведь Гарри Поттер – единственный человек, которому удалось избежать смерти. Ваш директор, профессор Дамблдор, дал разрешение поговорить с Поттером, и я шёл именно к нему.

Гермиона почувствовала приятные впечатления: её собеседник оказался умным и образованным волшебником. Надо же! Он стремится войти в ассоциацию волшебников по изучению и созданию новых заклинаний!

— А как ты наткнулся на меня? — полюбопытствовала она.

— Услышал твой плач.

— Но… я же наложила чары на дверь…

— Я услышал и увидел тебя до этого. Не нужно быть умным, чтобы понять, что ты ищешь ближайшее место, где уединиться. Здесь я оказался раньше, чем ты.

Гермиону очередной раз удовлетворил такой ответ. Всё было логично и правдиво. Оказавшись здесь в слезах вчера, она просто не заметила его.

— А сегодня как ты оказался здесь?

— А сегодня я просто поджидал тебя. Опять же не нужно быть гениальным, чтобы понять, что ты придёшь сюда.

— Но я могла не прийти!..

— Я же понял, эта вечеринка не вызывает в тебе радостных чувств. К тому же, ты неплохо повздорила со своими однокурсниками. Так что лить слёзы в очередной раз ты могла прийти только сюда, — легко объяснил Том.

— Ты… — со слабой улыбкой начала Гермиона, подбирая слова от приятного изумления, — ты прекрасно умеешь анализировать события!

Она чувствовала, как ей приятно и интересно общаться со своим собеседником. И как он мог вызывать в ней пугающие ощущения до этого? Сейчас он всем своим видом вызывал лишь полное доверие.

Том усмехнулся, а затем очаровательно улыбнулся Гермионе и выразительно посмотрел на неё, ответив:

— Спасибо за комплимент.

— Слушай, — вдруг серьёзно заговорила Гермиона, — если ты изучаешь заклинания, то, может быть, ты встречал что-нибудь подобное? Ну, хоть немного?

— Нет, — качнул он головой. — Не встречал.

Та задумалась, опустив голову вниз.

— А если я тебе кое-что расскажу? Может быть, всё-таки это поможет как-то? — подняв взгляд на Тома, предположила Гермиона.





— А что ты хочешь мне рассказать? — с любопытством посмотрел он в ответ и облокотился на рядом стоящий стол.

— Вчера я была в Выручай-комнате и… В общем, там я нашла очень странный предмет – диадему.

— Почему ты решила, что диадема странная? — не понимал Том.

— Я её надела на голову, а затем произошла какая-то вспышка или, скорее, взрыв, меня отбросило, а сама диадема исчезла. Я всё перерыла, её не было!

— Как ты додумалась надеть её, Гермиона? — тот не сдержал насмешку.

— Я… не знаю! Надела и всё! Но дело не в этом! — быстро продолжила та. — Сегодня день повторился, и я пошла в ту же комнату, чтобы найти её в том месте, где она лежала вчера перед тем, как я нашла её. И ты не поверишь, это единственная вещь, которая не повторилась. Диадемы просто не было! Как будто и не существовало!

— Странно, конечно, — медленно ответил Том, посмотрев в сторону, затем снова обратил внимание на Гермиону. — И ты думаешь, что с диадемой связана эта ловушка?

— Думаю, да, — кивнула она.

— Тогда причём здесь я?

Доводы Тома снова были логичными. Причём здесь он? Он же не находил никакую диадему, однако оказался вместе с ней в повторяющемся дне.

— Не знаю, — задумчиво отозвалась Гермиона. — Ты прав. Может быть, мне это почудилось.

— Я, конечно, не знаю, как это было, но… может быть, тебе это, правда, почудилось, — согласился тот.

— Просто… я не могу сидеть, сложа руки, зная, что творится со мной… с нами такое, что не описано ни в одной книге!

— Ты полагаешься только на книги?

— Чаще всего, — улыбнулась Гермиона, взглянув в тёмные глаза. — Всё, что мне нужно, я всегда нахожу в них.

— Взрослая жизнь вряд ли предполагает, что книги дадут тебе на всё ответ, — легко заметил Том. — Когда я учился, думал так же, как и ты. Но есть вещи, которые никто в книгах не напишет.

— Ну-у, да, — кивнула Гермиона, почувствовав лёгкое смущение от того, что собеседник был старше её и, очевидно, образованнее и умнее. — Ты учился здесь?

— Да, здесь.

— И на какие баллы сдал аттестацию? — полюбопытствовала та.

— Все экзамены на оценку превосходно.

— Так ты отличник? — приятно удивилась Гермиона.

Том вежливо улыбнулся ей и кивнул.

— А какие предметы ты сдавал? Сложно было? Долго готовился к экзаменам?

Тот звонко рассмеялся, затем ответил:

— Послушай, Гермиона, я, на самом деле, сегодня очень устал. Может быть, в другой раз это обсудим? Я расскажу тебе то, что ты хочешь.

Та испугалась, что перегнула палку: Том не хотел разговаривать на тему обучения, и, видимо, ему не совсем это было интересно. Почувствовав за своё любопытство неловкость, Гермиона с извиняющимся видом ответила:

— Да, конечно, Том, извини. В самом деле, день был тяжёлым и… вижу, не у меня одной. Осознавать, что проживаешь один и тот же день второй раз, малоприятное чувство. Надеюсь, что завтра наступит именно «завтра».

Гермиона вымученно улыбнулась.

— Ты же хотела прожить этот день заново, чтобы исправить ошибки сегодняшнего дня, — напомнил ей Том.

— Было бы неплохо, но… лучше жить, как живёшь, чтобы дни сменяли друг друга правильно.

— Завтра посмотрим. Может быть, не увидимся, если дни начнут сменять друг друга, — ответил тот.

— Ладно, Том, приятно было пообщаться с тобой. Извини ещё раз за вчерашний день, — слабо улыбнулась Гермиона.

— До встречи, — кивнул он.

Та неторопливо обошла столы и подошла к входной двери. Сняв защитные заклинания, Гермиона дёрнула ручку и обернулась на Тома, чтобы взглянуть на него ещё один раз. Его лицо приняло непроницаемый вид, и было обращено к ней. Почувствовав какое-то смущение, она вышла из аудитории и направилась в гостиную.

Гермиона была в хорошем настроении, напрочь забыв, что её знакомые и друзья сейчас веселились в гостиной, выпивая виски. Ей было плевать на них, все мысли были поглощены недавним разговором с волшебником, который вызывал очень приятные впечатления. Она откровенно себе призналась, что хотела пережить ещё один такой день не только для того, чтобы исправить ситуацию, сложившуюся в ходе ссоры с Лавандой, но и чтобы пообщаться с таким умным и интересным собеседником, как Том. Она понимала, что хочет встретиться и поговорить с ним ещё один раз.