Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 24

   "Если что, грохнемся вместе".

   До Ланферро он домчался в одно мгновение, высматривая среди черных шатучих туч оранжевый парус. Вот она! "Рисуэнья" рыбкой скользила наперерез магическим вихрям. Дийна ловко лавировала между потоками, перебрасывая парус при каждом повороте. Вдалеке полыхали молнии, будто некие силы вспарывали небо, обнажая его изнанку из угрюмого страшного пламени. Каждый раз, когда вспыхивал этот свет, Альваро всё отчетливее видел маленький парус, упрямо летевший сквозь косматые полосы облаков. Он приготовил якорный трос. "Не успею!" - мелькнула отчаянная мысль. И всё-таки он догнал её.

   Внезапно Дийна вскрикнула, заставив его очнуться от воспоминаний. В её голосе была радость.

   - Смотри, вода! - сказала она, показав ему мокрую тёмную сторону камня.

   - А я что говорил! - воодушевился Альваро.

   Они вырыли ямку, в которую сквозь песок медленно сочилась мутная жидкость. Подождав немного, они смогли набрать флягу и намочили куртки, из которых Дийна соорудила что-то вроде панам, чтобы прикрыть им головы. Альваро с удовольствием смыл с лица кровь, запекшуюся жесткой коркой. Дийна только зажмурилась, когда представила, сколько микробов он занёс в рану во время этой процедуры. Ужас!

   - Кажется, у меня осталась мазь от ссадин, дай обработаю, - потянулась она к рюкзаку.

   Де Мельгар мягко отстранил её руку.

   - Не надо.

   - Воспалится, распухнет... на такой-то жаре!

   - Ну и пусть. Если мы всё-таки попадём в лапы Дельгадо, будет лучше, чтобы он меня не узнал. У него, понимаешь ли, обострённая реакция на шпионов.

   - Ну, шпионов никто не любит, - усмехнулась Дийна, вспомнив неласковый приём, который Альваро оказал ей в колледже.

   Он мгновенно уловил намёк:

   - Да, но в отличие от Дельгадо, я не имею привычки топить доглядчиков в нужнике, а барон, по слухам, очень любит это делать!

   - Хочешь сказать, что мне ещё повезло? - фыркнула она. - Ладно, в случае чего, притворимся, что мы мирные контрабандисты. За такое нас, конечно, попинают, но быстро отпустят.

   - Контрабандистка? Ты?! - Альваро даже расхохотался, хотя двигать щекой было больно.

   Нахмурившись, Дийна подождала, пока у него не пройдёт этот несвоевременный приступ веселья. С самого пробуждения он вёл себя как-то странно. "Странно даже для него", - подумала она. Всё-таки травма головы - это не шутки! Ему бы сейчас отлежаться, а не топать по солнцу!





   Но поскольку здесь всё равно не было ни госпиталей, ни врачей, она постаралась скрыть беспокойство.

   - А что тут смешного? Не похожа?

   Отсмеявшись, он покачал головой:

   - Врать нужно в меру. Если кто-нибудь спросит, мы просто студенты из колледжа. Заблудились, попали в бурю... Не надо ничего сочинять.

   Глава 2

   Шагая, Дийна старалась смотреть себе под ноги. Так легче: не видно, насколько медленно они тащатся. Горная цепь на горизонте, впаянная в белесое небо, казалась недосягаемой. Справа тянулись бесконечные дюны, похожие на немые волны застывшего моря. Жара была оглушающей. Кожа горела огнём, плевок высыхал в воздухе на лету. На губах оседала горькая пыль. А до ближайшего жилья ещё идти и идти...

   Кроме жары, Дийну беспокоил вопрос продовольствия. В рюкзаке у неё одиноко болтался тощий мешок сухарей - скудноватый запас для двух здоровых молодых организмов! Она зорко всматривалась в щели между камнями, но не видела там ни единой искорки жизни. Ничего съедобного. Кажется, здесь вообще никого не было, кроме них. Их с Альваро тени, изгибаясь, скользили по каменным трещинам, да уныло свистел Тревизо, а сверху на них бесстрастно смотрели угрюмые скалы.

   - Не беспокойся, в пустыне от голода ещё никто не помирал, - уверенно сказал де Мельгар. Будучи уроженцем Сильбандо, он чувствовал себя в песках как дома. - Когда кончатся сухари, я змею поймаю. Змеи съедобные.

   - Лучше не надо! - возразила Дийна, покосившись на его лихорадочно-воспалённое лицо. У неё мелькнуло подозрение, что змея могла оказаться проворнее их двоих, вместе взятых.

   - Как насчёт песчаных улиток?

   - Б-р-р!

   В конце концов Альваро нашёл какие-то мясистые листья, насчёт которых он был почти уверен, что они не ядовитые. Попробовав их, Дийна решила, что для перекуса сойдёт. Они даже немного утоляли жажду. Вообще, с растительностью здесь тоже было негусто. Под палящим солнцем выживали только стойкие столбики кактусов, да ещё корчились в муках иссохшие кустики саксаула.

   Ближе к вечеру они решили устроить привал, чтобы снова двинуться в путь после захода солнца. Заблудиться в пустыне было практически невозможно, так как Тревизо всегда дул с востока, и стороны света легко было вычислить по грядовым пескам.

   - Осторожнее, не прижимайся к скале! - предупредил Альваро. - Здесь водятся летучие ящерицы - лагарты. Спикирует прямо на голову - и конец!

   Солнце садилось. Мир из песочно-рыжего постепенно становился фиолетовым и лиловым. Альваро наблюдал за закатом с некоторой тревогой. Ему не нравился этот пустынный свет, который казался краснее и более тёмным, словно солнце вдруг состарилось на тысячу лет. Он подумал, что болтанка внутри магической бури могла дорого им обойтись. В мощных потоках флайра время порой искажалось самым причудливым образом. А вдруг они с Дийной затерялись во времени и попали вообще в чужую эпоху?! От таких мыслей даже голова разболелась.

   Он разглядывал остывающее каменистое море, испещренное трещинами, в котором после ухода жары медленно пробуждалась жизнь. М-да... "Интересно было бы узнать, где мы, но ещё интереснее - когда мы", - пошутил про себя де Мельгар. - Может быть, я зря опасаюсь Дельгадо? Может, его кости уже истлели в пустыне, и даже память о нём давно стёрлась!"