Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 123



Маргарет сидела спиной, но остро ощущала колкий взгляд незнакомца на коже. Теперь ее домом стала мастерская Арчебальда Кокенботона над травяной лавкой. Часовщик уехал в столицу, оставив ее одну. Но старушка не чувствовала себя одинокой. Скорее радовалась, что дом перестал быть проходняком для всех, кто пожелает. Все меняется. Как и она.

― Где кто?

― Ты знаешь, о чем я.

― Понятия не имею.

Свист рассек воздух в комнате и перед старушкой, будто из дыма, возникло изуродованное лицо. Вернее, черная маска, расписанная красным словно запекшейся кровью. Мужчина был явно не из этих мест. Лезвие клинка уперлось в сморщенную кожу шеи.

― Неужели тебе хватит духу обидеть старушку?

― Если бы твои руки не были связаны, то помощь понадобилась бы мне.

― А ты умен... Но это мой дом.

― Черт! ― незнакомец дрогнул и оставил порез на шее Маргарет, который тут же затянулся.

Ногу воина обвила змея. Она же его и укусила между черными пластинами лат.

― Я обзавелась помощницей, ― сказала старушка. ― И не одной.

Из всех щелей к незнакомцу потянулись скользкие твари. Они шипели и угрожающе высовывали языки.

― Яд начнет действовать через пять минут. Стоит отпустить меня, если хочешь выжить.

Воин пошатнулся. Старушка не врала. В глазах все помутнело, словно в комнату ворвался туман из адской бездны. Клинок выпал из вспотевших рук.

― Можешь не спешить. Сама справлюсь.

Змеи облепили руки Маргарет и перегрызли веревку, обрывки которой полетели на пол, словно разорванные лепестки цветка. Старушка потерла посиневшие запястья. Грохот взбудоражил в комнате пыль и распугал всех чешуйчатых тварей.

― Так что ты хотел спросить? А, впрочем, плевать, ― сказала она, глядя в пустоту через белую пелену на глазах. ― Я Старейшина друидов, придурок.

― А дети переживали за твою безопасность, ― с упреком произнесла я из окна.

― А ты до сих пор не научилась входить через двери.

Маргарет узнала голос и запах, который ворвался внутрь и разбавил осеннюю духоту.

― Тебе не интересно узнать, зачем он пришел?

― Нет, Кейт. Благодарю, что поинтересовалась моим самочувствием.



— Вот только не надо язвить. К тебе даже в гости нельзя зайти. Впервые, когда встретились, меня в клетку посадила, а на этого вообще натравила змей. Жаль бедолагу.

― Вижу, вы нашли общий язык, ― сказал Чаннинг, ворвавшись внутрь.

Эпона и Джерард пытались выглянуть из-за него. Слышны были только недовольства и взаимные упреки, которые переросли в толкотню.

― Снова вы здесь! На этот раз еще и табор весь привели. Никакого спокойствия бедной старушке.

Маргарет наиграно вздохнула, приложив руку ко лбу.

― Та спаси ты его! ― крикнула я, увидев, как из рта незнакомца сочится пена.

― Теперь ты понимаешь, что с тобой была еще терпелива? ― старушка явно укусила, но выполнила просьбу и приложила руку к, скрытой под латами, груди.

Ее сила увеличилась с нашей последней встречи. Зеленое сияние вернуло воину дыхание. Громкий вдох огласил прибытие с того света, а рука нервно начала шарить по полу в поисках клинка. Я успела первее. Кошачья ловкость помогла тихо спрыгнуть и перехватить оружие, до того, как взгляд через маску смог налиться кровью.

― Дети, ждите внизу!

― Но, пап!

― Быстро!

Чаннинг закрыл дверь. Воин встал и попятился к стене. Одним рывком он достал из скрытых карманов заточенные звезды и метнул их в нас. Я отбила несколько мечом. Старушка сплела перед собой корни. Чаннинг же принял удар на себя, изменив голову на волчью. Звезды встряли ему в грудь. Кровь просочилась сквозь тунику. Волк спокойно вытащил из себя зубочистки, и раны затянулись. Вдруг его тело вытянулось. Ткань треснула, а кожа покрылась черной шерстью.

― Он не любит, когда в него кидают острые предметы, ― сказала я под волчий рык.

Чаннинг бросился на воина. Тот вытащил кинжал, и я расплавила металл по щелчку пальца. Незнакомец пытался прикрыться рукой, но пасть сильнее сдавливала клыки. Кровь брызнула на шерсть. Послышались первые хрипы. Из-за маски нельзя было рассмотреть лица воина. Дорога ли ему была жизнь?

― Мы можем так продолжать всю ночь. Он будет разрывать тебя на части, а старушка снова сплетать внутренности, ― сказала я, стараясь подстегнуть ситуацию и выведать больше. ― Что тебе понадобилось от Маргарет?

― Источник, ― воин заговорил.

― Какой еще... Бессмертия?! Он разве не уничтожен? ― взгляд метнулся на старушку.

― Так я тебе и ответила.

— Значит, да.

— Значит, ты снова лезешь, куда тебя не просят.

― Но кому он так понадобился? И зачем? Благо теперь я не виновата в бедах Гластонгейта.