Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 123

От красоты захватывало дух. Я не могла усидеть на месте, выглядывая из коробки. Рядом дрожала от холода Ю Шу. Хорошо, что нас встретили стражники королевства Гуй, куда и привела дорога. Солнце клонилось к земле. Вернее к деревьям, скрытым под шапками снега. Погода быстро поменялась. Словно стоило перейти невидимый барьер, и мы оказались на другом конце света. Спускались по заснеженному холму к подножью озера. С высоты было видно, как его формируют три реки, а посередине находилось само королевство. Холм, на котором зажигались первые огни, как светлячки. Дома соединенные подвесными мостами. На остров Гуй можно было попасть одним путем.

— Это мост Восходящего солнца, ― послышался дрожащий голос Ю Шу.

Правительница терла плечи руками, пытаясь согреться. Босые ноги она спрятала под изорванным подолом платья, поджав их под себя. Я же не могла оторвать взгляд от расписной алой ленты. Ее словно перекинули от берега к берегу над замерзшей водой. Стражники понесли нас через мост, давая возможность осмотреться. По перилам полз дракон, а под ним выстроились в ряд длинноногие черепахи. Показалось, что под ними ползет тоже дракон, но нет. Если присмотреться, то изображения больше походили на змей. Различие было только в шипах на спине, напоминающих острые зубы.

Чаннинга и Хенг Вея несли впереди. Джерард завершал процессию. Он так и не изменил свой облик. Стражники косились на волка, а он на них, оскалив клыки. Ему эти земли не нравились. Чем ближе становился остров, тем сильнее были слышны голоса. Радостные песни. Музыка.

― Видимо, наше путешествие затянулось. Наступил праздник, ― сказала правительница и тут же добавила: ― Во всех королевствах празднуют день зимнего солнцестояния.

― У нас тоже, ― поддержала я разговор. ― Только называется праздник Йоль.

― А мы не такие уж и разные, ― попыталась пошутить правительница и закашлялась.

― Так. Все. Это уже перебор. Кажется, ты заболеваешь. А ну иди сюда, ― я обняла правительницу, грея своим огнем. ― Так лучше?

― Гораздо. Хенг Вей, наверное, тоже простыл.

― Возможно, но Чаннинг его греть так не будет.

Ю Шу рассмеялась. Я вновь выглянуло в окно. Ветер усиливался. Снежинки залетали внутрь, играя в прятки в складках штор.

― Почти прибыли, ― послышался голос стражника.

― Что же так долго?! Несите их поскорей во дворец, ― сказал кто-то другой.

Я выглянула и узнала того самого правителя Гуй. С лысой головой и длинными копьями-усами. На этот раз он был одет теплее. Черная накидка с того же цветом мехом и голубой черепахой на груди. Правитель не находился в окружении воинов и слуг, как было в Поднебессной. Я заметила, что здесь не так много воинов. Как и женщин. Точнее их не было совсем. Холм среди озера принадлежал только мужчинам.

― А это еще что? У нас нет места волкам, ― сказал правитель.

― Тогда нет места и для нас.

На этот раз ответил муж.

― Не смешите. Хенг Вей и Ю Шу могут заболеть, если их уже не лихорадит.

Я хотела вмешаться, но Джерард опередил.

― Так лучше? ― спросил сын, прощеголяв мимо коробки с голым задом.

― Весь в отца, ― прошептала я, не сдержав смешок.

― Хорошо, ― согласился правитель. ― Дайте ему накидку. Ну же! Идем! Не хочу, чтобы меня обвинили в убийстве правителей.

Коробка двинулась. Ко мне пригрелась Ю Шу и быстро уснула, а извилистый путь продолжал вести нас вперед. К самой вершине.

***

Праздничный стол не ломился от яств, но меня не покидало ощущение дома. Уют царил во всем. В фонарях, подвешенных между шторами. Ветер играл с ними, словно на струнах арф. На высоте птичьего полета его музыка казалась особенной. Как божественный хор. Но не хватало чего-то еще. Я прислушалась и поняла. Шума волн. Брызг воды. Голоса озера. Снежинки ворвались вихрем через окно и тут же рассыпались на маленькие льдинки. В центре зала горел пламенный очаг, рассеивая тепло по всей комнате. Я успела поговорить с одним из жителей Гуй и многое узнала о созвездиях. Особенно заинтересовала триада звезд. По словам мудреца с длинной бородой их можно было увидеть прямо над холмом и назвали это созвездие Вей. Давным-давно. Что означало ― опасность. Тот, кто будет защищать.

Все-таки не зря Хенга так назвали.

― У нас даже есть гороскоп, ― воскликнул старец с гордостью, словно рассказывал про собственное дитя.

― А что это такое?

― Животные, которые покровительствуют рождению каждого. Помогают найти путь.

Мудрец их всех перечислил, и у меня возник вопрос:

― Значит, крысу на небе вы смогли рассмотреть, а кота нет? Или кошку? Несправедливо!

Старец замялся, открыв рот и тут же закрыв.

— Вот скажите, у вас здесь есть мыши?

― Нет. Но и котов тоже нет.

― Вот видите. Нет не тех и не тех, но вы все равно разглядели противную крысу, а кошку нет. Так какой же вы мудрец?

― Послушайте... ― старец насупил брови.