Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 35

– Кстати, чьей кровью были испачканы стены? – громко спросил Дамблдор, под звон только что восстановленных часов.

– Стены? Ах, да… кровью дракона, – ответил Хорас, стараясь перекричать оглушительное звяканье люстры, возвращающейся обратно на потолок.

Наконец, было покончено с бренчавшим фортепьяно, и в комнате повисла долгожданная тишина.

– Кровь дракона, – повторил волшебник. – Из моей последней бутылки, а цены на нее сейчас ого-го какие! Однако, я могу пользоваться ею неоднократно.

Он взял маленькую хрустальную бутылку, стоящую на буфете и поднес ее к свету, исследуя вязкую жидкость, находившуюся в ней.

– Хмм… Немного запылилась.

Он поставил бутылку обратно на буфет и вздохнул. Именно тогда его пристальный взгляд упал на Гарри.

– Ого! – воскликнул он, и его большие глаза остановились на лбу Гарри, а точнее на шраме в виде молнии. – Ого!

– Это, – сказал Дамблдор, представляя их друг другу, – Гарри Поттер. Гарри, а это – мой старый друг и коллега, Хорас Слизхорн.

Слизхорн повернулся к Дамблдору, проницательно взглянув на него.

– Так ты считал, что сможешь с помощью этого мальчика убедить меня вернуться? Но мой ответ по-прежнему – Нет, Альбус.

Он старался не смотреть в сторону Гарри. У него был вид человека, решившего всеми силами сопротивляться искушению.

– Я надеюсь, мы можем хотя бы с тобой выпить? – спросил Дамблдор. – За старые добрые времена?

Слизхорн колебался.

– Ох…ну хорошо, но только один раз, – весьма нелюбезно ответил он.

Дамблдор улыбнулся Гарри и указал ему на кресло, мало чем отличающееся от того, которым Слизхорн совсем недавно пытался замаскироваться, которое стояло около пылающего камина и ярко горящего масляного светильника. Гарри сел, прекрасно понимая, что Дамблдор по некоторым причинам хочет полностью держать его под своей опекой. Ну и конечно, когда Слизхорн, занятый поиском графина и бокалов, вернулся в комнату, его взгляд немедленно остановился на Гарри.

– Хмм… – пробормотал он, быстро оглядевшись, как если бы испугался своего собственного интереса. – Вот… – дал он напиток Дамблдору, севшему уже без приглашения, затем сердито передал поднос Гарри, и молча уселся на подушки восстановленного дивана. Его ноги были настолько коротенькие, что не доставали пола.

– Ну, и как ты жил все это время, Хорас? спросил Дамблдор.





– Не так уж и хорошо, – сразу ответил Слизхорн. – Слабая грудная клетка. Хрипы и ревматизм. Не могу двигаться как раньше. Ну, это вполне понятно. Стар я стал…устал…

– И все-таки ты должен был двигаться достаточно быстро, чтобы устроить нам такой прием за такое короткое время, – сказал Дамблдор. – У тебя не могло быть больше трех минут форы.

Слизхорн ответил, несколько раздраженно, но все же гордо:

– Двух. Я не слышал, как убежал мой Распознаватель Западни, я принимал ванну. Однако, – серьезно добавил он, сдерживая себя от грубости, – факт остается фактом, я – старик, Альбус. Утомленный годами старик, заработавший право на тихую и спокойную жизнь с примесью комфорта.

И у него она есть, думал Гарри, осматривая комнату. Здесь было немного душно и тесновато, но нельзя сказать, что неудобно. Повсюду мостились мягкие кресла и пуфики для ног, было огромное изобилие напитков и книг, коробок конфет и пухлых подушек. Если бы Гарри не знал, кто живет здесь, он представил бы себе богатую, суетливую старую леди.

– Но ты еще не столь стар, как я, Хорас, – сказал Дамблдор.

– Хорошо, но ведь это твое право – решать когда уйти на пенсию, – прямо ответил Слизхорн. Его бледные глаза цвета крыжовника остановились на поврежденной руке Дамблдора. – Как я вижу, и у тебя реакции уже не те.

– Ты совершенно прав, – сказал Дамблдор, задирая рукав мантии, чтобы показать сожженные и обугленные части кожи; от одного их вида у Гарри по шее побежали мурашки. Да, я несомненно медленнее, чем был когда-то. Но с другой стороны…

Он пожал плечами и развел руки в разные стороны, как бы показывая, что и у их возраста есть свои достоинства. Гарри вдруг заметил кольцо на его здоровой руке, которое он никогда раньше у Дамблдора не видел: оно было большое, неумело подделанное под золото, с тяжелым черным камнем, по средине которого проходила глубокая царапина. Глаза Слизхорна также на мгновение задержались на кольце, и Гарри заметил его хмурый взгляд и мимолетную морщину на широком лбу.

– Так все эти предосторожности были направлены против злоумышленников, Хорас?… Против Пожирателей Смерти, или, может, все таки против меня? – прямо спросил Дамблдор.

– Что Пожирателям Смерти могло понадобиться от бедной старой клячи вроде меня? -усмехнулся Слизхорн.

– Я думаю, им бы очень хотелось, чтобы ты использовал свои значительные способности в таких областях, как принуждение, пытка, и убийство, – сказал Дамблдор. – Ты действительно хочешь убедить меня, что они еще не пытались перетянуть тебя на свою сторону?

Слизхорн злобно взглянул на Дамблдора, а затем пробормотал:

– Я не давал им такой возможности. В течение года все время передвигался по стране. Никогда не задерживался в одном месте дольше, нежели на неделю. Переселялся из одного маггловского дома в другой, и так постоянно. Владельцы этого дома сейчас в отпуске на Канарских Островах – мне здесь очень нравится, и я не хотел бы покидать это место, да видимо придется. Очень просто наложить на эти их абсурдные сигнализации, что они используют против врагов, Замораживающее Заклинание, и ты можешь быть уверен, что соседи не услышат твою игру на фортепьяно.

– Весьма изобретательно, – сказал Дамблдор. – Но ведь это весьма утомительно, для такой бедной старой клячи как ты, колесить по стране в поисках тихой жизни. Но если бы ты вернулся в Хогвартс…

– Если ты собираешься рассказывать мне, какая мирная жизнь ожидает меня в стенах этой пагубной школы, то можешь не тратить время и энергию, Альбус! Я, возможно, и нахожусь в бегах, но некоторые забавные слухи долетают и до меня, начиная с отставки Долорес Амбридж! Вот оказывается как ты обращаешься со своими преподавателями…

– Профессор Амбридж, увы, разошлась во мнениях со стадом кентавров, – сказал Дамблдор. – Я предполагаю, что ты, Хорас, лучше повел бы себя в подобной ситуации и не стал бы, зайдя в чащу леса, обзывать целую орду разъяренных кентавров «грязными полукровками».