Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 32

Оказалось, мистер Гриндэй выделил для писателей даже личный кабинет, где каждому из них предоставлен компьютер. Кабинет, действительно, просто потрясающий. Старомодные обои и пол, накрытый мягким ковром на весь кабинет, делают только уютнее место работы писателей. В каждом столе много ящичков. Окна завешаны бледными занавесками. Учитывая их бесполезность, можно сказать, что они тут для красоты. Также есть парочка книжных шкафов и картин.

Джульетта, придя сюда впервые, удивилась и даже смутилась тому, что среди писателей только девушки. Хотя, что в этом такого? И Джул быстро про это забыла. Её больше привлекла удивительная атмосфера этого кабинета. И как только мужчине удаётся такое создать? Ну, да прочь гендерные стереотипы! Быть может, он просто талантливый.

Эти мягкие кресла и кофейные столики, заботливо поставленные для отдыха писательниц. Джульетта даже не заметила при всём этом уюте самих компьютеров. Кофеварка испугала девушку больше всего, но она вспомнила, что всё же любит одно кофе, и она даже думала о том, что хочет попробовать капучино.

Этот вид кофе её отец сравнивает с шоколадом, который сам не ест. Да…, её отец — удивительный человек. Джульетта постоянно вспоминает его слова и наставления. Да и мама постоянно твердит: «Этот старик постоянно прав. Я просто удивляюсь! Но он такой очаровательный! Так что слушайся его, дочка».

Итак, Джульетта села за свой столик для работы, где пока ещё было пусто (готова спорить, что она сюда чего-нибудь из дома притащит или купит, а потом притащит). У всех столиков даже есть табличка с именами владелиц. Однако видели бы вы лицо Джульетты, когда та, вместо печатных букв, увидела поразительно красивые прописные буквы.

— Эй, Джул, у него, что, в принтере краска кончилась? — шутила новоиспечённая подруга Джульетты, Талия Блэк.

Та, на удивление, оказалось элегантной леди с капелькой лёгкого юмора. Ведь носила она исключительно элегантные цвета, коим был чёрный. Хотя Талия и успела поспорить с писательницами о том, что есть цвета темнее чёрного и светлее, и что называются они по-разному, для всех существовал лишь один цвет, чёрный. Но Джульетта в их споре не участвовала, так как ей одной совершенно всё равно, что носит Талия.

Девушка села за стол и принялась включать компьютер. Вдруг одна из писательниц, Аманда, кажется, обратилась ко всем.

— Эй, девушки, а как вы думаете, почему бука Гриндэй выбирает только девушек? — хихикала она.

— Отыскивает себе пассию, — сказал кто-то.

— Не сомневаюсь. Только хочу сказать, что я уже успела с ним пофлиртовать.





— Но ведь это неправильно, — отозвалась Джульетта. Она впервые влезла в чужой разговор и почувствовала себя неловко, но её вспыльчивую натуру за скромностью не скроешь. Да и очень обидно за Грегори, что о нём думают такое….

— Что? — словно вызывая Джульетту на бой, спросила высокая и шикарная женщина, Аманда.

— Не обижайся, я хотела сказать, что мы ведь здесь для того, чтобы писать книги. Ведь так? Это очень важно, ведь книги формируют личность человека. Мне кажется, что мы здесь именно для писательства, — Джул почувствовала, что говорит банальности и ужасно покраснела, словно наивный ребёнок.

— Булочка моя, мужчинам нужны женщины в первую очередь, а потом уже книги, — уверенно говорила Аманда. Потом Джульетта почувствовала на себе её оценивающий взгляд, и ей стало не по себе, ведь она снова надела свитер. — Хотя знаешь, я понимаю, почему тебя злят такие слова, как флирт. Когда мужчины смотрят на тебя, то думают, что тебе лет пятнадцать. Ты, наверное, как сказать, полтора…, — Аманда забылась. — И я даже, как ни странно, знаю, почему Гриндэй взглянул на тебя, — Аманда сделала паузу, но Джульетта молчала. — Мужчинам нравится чувствовать себя выше и больше. За счёт таких бусинок, как ты, они повышают самоуверенность в себе. Но это ложная самоуверенность. Долго, куколка моя, они таких не терпят или становятся настоящими тряпками.

— Это глупости, Аманда. Не все мужчины такие, а мистер Гриндэй лишь искал подходящих писателей. И то, что все мы женщины, это, быть может, просто совпадение, — Джульетта, на удивление, крепко держалась за своё, даже не обращая внимания на оскорбления этой высокомерной дамы.

— Слишком много фантазируешь.

— Да, именно поэтому я и выбрала путь писательницы. Но я создаю миры с помощью фантазии, не прячась в своих мечтах. А что делаешь здесь ты, живущая лишь мечтой покорить сердце богатого парня, мне непонятно.

— Я здесь, потому что хочу дать Грегори то, чего он, действительно, хочет, — Аманда теряла свою уверенность, но медленно.

— Да, теперь понятно. Ты, наверное, очередной паразит, живущий за счёт другого живого существа, — Джульетте показалось, что это звучало слишком резко, но слова не воротишь.

— Что?! Да как ты смеешь?! Тупоголовая англичанка! Я всю свою жизнь жила в деревне и всё делала сама! И если ты, действительно, думаешь, что Гриндэю нужны твои вонючие бумажки, то ты сильно ошибаешься! Ох, — Аманда так вздохнула, как будто вот-вот лишится возможности дышать. — Ты такая невыносимая, упрямая, рыжая, вредная и вообще…, — слов больше не нашлось.