Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 32



Девочки-подростки смирно сидели в креслах, которых очень часто в такие дни люди заставали за чтением романов. Бабушек и дедушек в столь позднее время здесь уже не было, а вот некоторые взрослые, в основном в одиночестве, проводили здесь тоскливые вечера августа.

Джульетта всё ещё смотрела в меню и видела разные вкусности. Она заказала себе бисквитный кусочек торта и горячий шоколад. Девушка стала вдруг очень счастливой от мысли, что её непослушные волосы так и не побывали под этим дождём. Ох, что тогда бы было, думала Джул. Получив свой заказ, сладкоежка жадно начала всё съедать. И потом она лишь наблюдала, как стекают капли по стеклу окна. Вдруг Джул почувствовала, что на неё кто-то смотрит, и повернулась: напротив сидел тот самый Гриндэй, которого она и стеснялась и хотела убить. Девушка очень испугалась, но не показала этого, так как атмосфера в кафе слишком спокойная.

— Мистер Гриндэй? — Джул вопросительно посмотрела.

— Миссис Лир, — говорил Грегори, не убирая глаз с девушки, но уже с какой-то особенной теплотой. Возможно, из-за кафе. — Что вы читаете?

— Вы хотите устроить мне ещё один допрос? — почти шуткой сказала Джульетта.

— Нет, я просто спрашиваю, — он почему-то смотрел на рыжие кудри, а потом и на веснушки на лице, не рискуя посмотреть в тёмно-зелёные глаза.

— Поглощаю романы, в особенности Джоджо Мойес, как шоколадные конфеты. А шоколад я очень люблю, — Джульетта посмотрела в чашку с горячим шоколадом, которая наполовину опустела. — Скажем, я так же быстро читаю подобные книги, как и пью этот шоколад, — она взяла тёплую чашку в руки, словно пытаясь безнадёжно согреть свои вечно бледные и тонкие руки.

Джульетта, не услышав ничего в ответ, начала пугаться пристального взгляда Гриндэя. Она рискнула взглянуть в его глаза, пытаясь представить, что смотрит не в глаза работодателю, а в свою чашку, чтобы не бояться. А так как, по идее, горячий шоколад никогда на Джульетту не смотрит, девушка снова отвела взгляд.

— Скажите, а что, действительно, вы хотите дать людям этим своим кафе? Неужели всё дело только в подростках?

— По большей части, да. Ведь они не знают толком реальной жизни, с «чудесами» которой им постепенно приходится встречаться. Они все думают, что можно прожить жизнь, встречая каждое утро рассветы и заканчивая день закатами на крыше. Но это, естественно, не так. Они думают, что то мимолётное чувство при первом поцелуе, при первых ощущениях влюблённости, может храниться всегда, но они ошибаются. Они кричат, что бытовая жизнь не для них, но иначе никак. Они читают книги о любви, которые заканчиваются на том месте, где все просто счастливы и без ума от любви. Но что там? Что за страницами? Любовь героев книги, казалось бы, алмаз. Но они позже поймут, какой даже на алмазе холодный блеск. Они…

— Мистер Гриндэй, — Джульетта посмотрела умоляющими глазами на мужчину.

— Ах да…. Я хотел сказать, что в этой суровой реальности всем трудно, не только подросткам. И я хотел подарить им этот кусочек их фантастического мира, вывешивая фотографии из путешествий посетителей, давая в руки книги, угощая вкусной тёплой едой и горячими напитками. Понимаете меня, миссис Лир? — Гриндэй искал её глаза.

— Понимаю, — Джул позволила ему их найти.

— Мне хочется, чтобы люди стали ещё ближе к этому миру. И я решил, что писатели помогут мне. И знаете, что…, — Грегори сделал паузу, словно ещё раз подумав, стоит ли говорить то, что он хочет сказать.

— Что? — перебила его мысли Джул, и он уже не мог не ответить.

— Миссис Лир, ваши работы прекрасны. А ваш почерк…. Он такой аккуратный и приятный. Такие ровные и чистые буквы, — Грегори, казалось, уже не находил слов. Джульетта начинала краснеть, в душе радуясь, что получила работу. — Вы — именно то, что мне нужно.