Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 86

- Как печально… - неожиданно пронявшись историей Джереми, обронила я. – Вы знаете, я долго думала, что мой папенька меня совершенно не любит. Даже ненавидит. За то, что я очень похожа на мать…

- Ваша мать была красавицей, - обронил мистер Холт, и я запнулась, совершенно позабыв о том, что собиралась сказать.

Подняла взгляд на него и встретилась с серыми, похожими на пасмурное небо глазами. Проклятье! В этот самый миг сердце совершило такой кульбит, что казалось, оно не удержится и оборвётся. Мгновенно вспомнились слова лекаря, высказанные сегодня утром. О вечный! Алиса! Сию минуту возьми себя в руки!

- Я бы хотела вернуться в расследование! – зачем-то сказала я, глядя Джереми прямо в глаза и думая совершенно не о том, о чём полагалось бы думать приличной девице.

Лицо вице-канцлера Империи сначала вытянулось от удивления, а после приобрело жёсткое выражение человека, не желающего и слышать ничего о том, что я ему говорила.

- Об этом и речи быть не может! – заявил мистер Холт, вскочив с кровати и скрестив руки на груди. – Вы больше не будете принимать участия ни в каких расследованиях.

- Ну, знаете, Джереми, теперь это всё касается и меня непосредственно! - возмутилась я. - На мою персону покушались. И я не хочу каждый миг оглядываться по сторонам, дабы не съесть чего-нибудь несовместимого с жизнью, либо не споткнуться и не свернуть себе шею… Ну или ещё чего, что там мне приготовили. Я хочу спокойствия, мистер вице-канцлер. И имею полное право бороться за него всеми силами.

Несколько секунд мужчина молчал, глядя на меня сверху вниз.

- Очень проникновенные слова. Но, думаю, именно ваше присутствие рядом со мной ставит вашу жизнь под угрозу, мисс Фейл. Вам лучше держаться от меня подальше. По крайней мере до тех пор, пока я не найду главных организаторов заговора.

Теперь была моя очередь потрясённо и задумчиво молчать. Ах, вот как. Значит, мистер Холт решил таким образом меня защитить и обезопасить. Очень сомнительно.

- Я взрослая самостоятельная девушка. И способна сама решать, что для меня лучше, а что хуже. Вы не имеете никакого права ограничивать меня, и если помощи от вас я не дождусь, то намерена отыскать убийц самостоятельно… - выпалила я на одном дыхании и только после этого осознала, что именно мне сказал мистер Холт. - Подождите! Послушайте, если меня попытались выставить виновной в вашем грядущем убийстве, и у заговорщиков, не дай Вечный, всё же получится добиться своего... То я всё равно – почти что мертва. Или вы полагаете, что палач станет слушать мои оправдания и доводы. И вообще, помнится, первые головы летят с горя, а уж после – за преступление.

- С чего такие мысли?! – хмыкнул Холт.

- Читаю утреннюю прессу, - в тон ему ответила я, чувствуя, что устала и отчаялась что-либо доказывать. И если он меня выставит за дверь, то возьмусь за расследование сама, как и грозилась.

Джереми подошел к тумбе и, взяв небольшой колокольчик, с силой им тряхнул. Тонкий звон разнёсся по комнате и, как оказалось, я была не готова к таким резким звукам, потому как вместе с тем перед глазами заплясали цветные пятна.

Но опомниться и высказаться у меня не получилось. Точнее, мне просто не дали на это времени, потому как тут же в комнату вплыла пышнотелая средних лет женщина с загорелым лицом и добрыми глазами.





- Ребекка, поможешь мисс Фейл одеться и привести себя в порядок, - велел Холт. И, похоже, почувствовав накрывающую меня панику, пояснил: – Ребекка всю жизнь работала у моей матери. Я доверяю ей.

- Дело ведь не в доверии. И вы сами это понимаете. Я ведь права, Сара тоже..?

- Да! У неё было особенное украшение.

И тут же перед внутренним взором мелькнуло воспоминание, как служанка бережно прикрывает ладонью небольшую подвеску на груди.

- Но об этом мы тут с вами поговорим позже, - заверил меня мистер Холт, и я улыбнулась, услышав главное - поговорим. – Я всё же считаю, что вам не помешает свежий воздух. Не буду мешать. Собирайтесь, - скомандовал, иначе и не скажешь, Джереми Холт, уже намереваясь выйти.

- И не мешало бы девочку покормить! – тут же сказала Ребекка ему в спину. – Одна кожа да кости.

- Как считаешь нужным. Я доверяю тебе. Даже больше, чем себе.

Вот, значит, как! А я - не очень верю. Точнее, совсем не верю. Хватит с меня и ужинов маленькой миленькой Сары. Интересно, она в казематах или сбежала?! Тут я поняла, что ни разу не полюбопытствовала, а что, собственно, случилось с другими исполнителями. Ой, как всё жутко и страшно на деле... И очень запутанно. Вообще, если служанка травила меня под воздействием артефакта, то, может, и не виновата ни в чём, но как-то здравому рассудку не очень удавалось переубедить чувства.

- Только без молока, - тут же отрезала я, поймав на себе оценивающий взгляд Ребекки. - С некоторых пор я не очень люблю всё, что связано с молочными продуктами.

- Как скажете, мисс Фейл. Я приготовлю вам супчик. По секретному рецепту моей бабушки. Он и мёртвого из могилы поднимет.

- Ваша бабушка была некромантом?! – не удержалась я.

- Нет, что вы! Она была простой деревенской травницей. Ни капли магии, но очень много знаний. Каждая травка собиралась в определённое время. По-особому сушилась. Я немногое умею, но чтобы снова вдохнуть силы в такую красавицу – и этого хватит.

Ох, ненавижу все эти самолечения. Папенька говорил, что иногда такое лечение быстрее вгонит в могилу, чем болезнь.

Но портить отношения со служанкой с первых же пяти минут знакомства не хотелось, потому я кивнула и миролюбиво попросила: