Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 145 из 155

— «Да, Бэрд, тебе слова не давали», — ответила Геттнер. — «Так что захлопнись».

— «А я ведь так и не научился рыбачить», — сокрушённо сказал Коул. У него был настоящий талант быстро переводить тему в беседе, когда ему казалось, что ситуация накаляется. Присев на корточки, Коул помог Барберу разложить на полу пассажирского отсека ремни для подъёма людей на борт. — «Берни хотела меня научить. Она даже для меня штуки такие делала из перьев, блёсна вроде, помнишь? Чёрт, видимо, не суждено теперь».

Ухватившись за поручень, Бэрд окинул взглядом то, что осталось от Вектеса. Теперь уже много чему не суждено было случиться, так что углубляться в размышления об этих вещах он не видел никакого смысла. Бэрд тосковал по тем дням, когда ему казалось, что все вокруг срать на него хотели, оттого и считал, что заботиться стоит лишь о собственном благополучии.

“Просто постарайся не сдохнуть. Ну и за Коулом приглядывай. Больше всё равно делать нечего”.

— «Интересно, где сейчас Прескотт?» — спросил Бэрд.

— «Да вообще плевать, где он. Лишь бы против нас ничего не замышлял», — фыркнула в ответ Геттнер.

— «Так что, майор, вы считаете, ситуация может стать куда говнистее, да?»

Вместо того чтобы огрызнуться в ответ привычным потоком витиеватых колкостей, Геттнер несколько секунд не выдавала в эфир ни слова.

— «Сколько себя помню, Хоффман всегда был с нами», — наконец начала она. — «Ну и Прескотт тоже, если уж на то пошло. Не знаю, сколько мы без них продержимся, несмотря на весь опыт Майклсона».

Коул тут же вмешался в разговор, что стало для Бэрда явным сигналом закрыть тему.

— «Мы всё равно будем поддерживать связь с полковником по рации, мадам, как и сейчас. Справимся».

Бэрд вновь встал у открытой двери, уцепившись за поручень. С учётом его весьма нередких полётов к Пелруану, он считал, что на сегодняшний день досконально изучил каждый метр земли под ним, несмотря на действия стеблей. Но в этот раз Бэрд совершенно не понимал, где они летят, поэтому вызывал Маркуса по рации.

— «Бэрд вызывает Маркуса. Как мы вас заметим?»

— «Я буду в красном пиджаке. По нему, блядь, и заметишь!» — раздался громкий выкрик Маркуса прямо в наушник Бэрда.

— «О, ну извините, что спросил».

— «Бэрд, мы стоим на куске бетона площадью шестнадцать квадратных метров посреди озера грязи. Со мной Бентен. Он от “инди” в своё время живым уйти сумел, так что будет крайне иронично, если его прикончит река говна».

Ну, теперь всё стало ясно. Маркус опять из себя святошу корчил. Он никогда не стал бы рявкать на Бэрда, если бы переживал только за самого себя.

— «Ладно, только я бы потом хотел на документики этого Бентена глянуть. Бэрд, конец связи».

Коул встал у двери рядом с Бэрдом, хлопая себя по бедру ярко-оранжевым ремнём от наплечных лямок, будто бы мухобойкой. Такое было лишь под силу крупному мужчине с большими руками, каким и был Коул.

— «Ну, неплохо так пообщались, но надо мне всё же тебя поднатаскать в плане задвигая воодушевляющих речей. Видишь ли, тут самое главное — не забывать о том, что… Чёрт подери, да вы поглядите на это!»

Бэрд уставился в направлении, куда махнул ремнём Коул. Вертолёт подлетел к Пелруану гораздо ближе, чем он полагал, но у Дэймона ушло пару секунд на то, чтобы понять, где же он находится, ведь местность под ним сильно отличалась от привычного пейзажа. Лишь треть домов виднелась из-под светло-коричневой блестящей земли, напоминавшей медленно кипевший шоколадный соус. Стебли же в высоте сильно не поубавили, как и некоторые деревья. Дома и прочие постройки скорее засасывало в поднимающуюся грязь, а вовсе не просто залило. Торчавшая под углом из вязкой грязи эмблема КОГ в виде раскинувшего крылья орла, будто бы собравшегося улететь, чтобы спастись от затопления — это единственное, что напоминало об ушедшем в разжиженную почву военном мемориале.

— «Тут повсюду каша из имульсии», — сказал Коул. — «Вот это да. А мы ведь даже с собой пустых канистр не прихватили».

— «Я их засёк», — перебил его Барбер. — «Маркус и старик выглядят нормально, а Дом весь говном каким-то измазан. “Тяжеловоз” тоже уцелел».

— «Зацепим его под днище, здесь бросать не будем», — сказала Геттнер. — «План такой, дамочки: поднимаем всех на борт, а потом сбрасываем Барбера и Бэрда, чтобы они закрепили ремни на автомобиле».





— «Ой, ну, спасибо, майор», — съязвил Бэрд.

— «Я же знаю, как ты любишь все эти гайки и винтики, Бэрд», — весело фыркнула Геттнер. — «“КВ-Восемь-Ноль” вызывает Феникса. Мы вас видим, так что готовьтесь. Бентена первым поднимем».

Вертолёт завис над уцелевшим островком твёрдой почвы. Чем больше Бэрд наблюдал за пропитанной имульсией землёй, тем больше ему казалось, что всё это месиво будто бы закипает. Если имульсия пробилась через трещины в скалистой породе, значит, поверхность будет пузыриться из-за воздушных карманов.

“Там же испарения, весь этот горючий газ. Вот чёрт!” — мысленно выругался Бэрд.

Вектес, будучи частью вулканического хребта, стоял как раз на одном из самых крупных геологических разломов на всей Сэре. Вероятно, как раз на этой глубине и протекала имульсия. Всё оказалось довольно просто. Именно поэтому они и не испытывали недостатка в топливе. Теперь-то всё становилось ясно.

“Но почему это случилось именно сейчас?” — задумался Бэрд, но так и не нашёл ответа, параллельно наблюдая за тем, как Барбер спускает страховочные ремни для подъёма человека на лебёдке, а Маркус помогает Бентену одеть их на себя. Дом с хмурым прищуром осматривал то, что осталось от города. Грязь на нём начала уже подсыхать. Бэрд вызвал его по рации.

— «Значит, ты прямо в грязь свалился», — сказал он.

— «Нет, это земля подо мной провалилась», — ответил Дом. Кажется, он был куда более заинтересован чем-то в стороне, чего Бэрд не видел. — «Не нравятся мне все эти пузыри. Сам знаешь, что метановые испарения могут с вертолётом сделать. Так вот, это… Твою мать! Здесь полипы! Смотрите, они лезут прямо из грязи!»

— «Так, народ, давайте быстрее!» — крикнула Геттнер. — «Пошевеливайтесь! Все на борт! Забудьте про “Тяжеловоз”!»

Потянувшись к Бентену, Барбер ухватил его за пиджак и затащил внутрь вертолёта. Старик сжимал в руках пару металлических табличек.

— «Если стрельнём в этих мелких уродов, то можем поджечь газ», — сказал Барбер. — «Маркус, слышал меня?»

— «Да, Барбер, я и сам это прекрасно знаю. Давай быстрее там».

— «Так, спускаю трос».

Бэрд с Коулом заняли места у противоположных дверей пассажирского отсека, высунувшись наружу как можно дальше. Пара полипов с трудом ползла по грязи. Ещё со своей первой встречи с ними на борту “Клемента” Бэрд знал, что плавают полипы так себе, но в густой грязи они чувствовали себя куда увереннее, хотя, конечно, потеряли в скорости.

— «Они там застряли, Маркус», — сказал Бэрд. — «Так что не спеши».

— «Всё, человек на борту, отстёгиваю трос», — сообщил Барбер. Дом рухнул на пол пассажирского отсека. — «Думаешь, успеем?»

— «Да я ещё успею спуститься и трос на автомобиле закрепить».

— «Да чёрта с два!» — отозвалась Геттнер. — «Нэт, шевелись там. Если газ дойдёт до раскалённых частей двигателя, тут всё рванёт. Если уж помирать, так в бою, а не от какого-то блядского газа».

— «Спускаю трос!» — крикнул Барбер. — «Десять метров!»

Возвращаясь обратно ко второй двери, чтобы посмотреть, как там поднимается Маркус, Бэрд споткнулся о Дома. Маркус висел на тросе в десяти метрах под вертолётом, и по выражению его лица было ясно, что не особо всё это ему и нравилось, пока жужжащий мотор лебёдки неспешно поднимал его в кабину.

— «Там всё бурлить начинает, как в джакузи!» — крикнул Коул. — «И полипов добавилось!»

Бэрд попытался на скорую руку предсказать, как поведут себя такие клубы газа на открытом пространстве, но так и не пришёл ни к какому выводу.

— «Я по-прежнему не против прихватить и автомобиль», — сказал он.