Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 124 из 155

— «Ну, это точно не черви», — сказал он. — «Может, кто-то просто укрытия ищет? Нам бы пригодилась ещё одна лодка».

— «Лодок у нас достаточно, так что пусть валит отсюда».

Выкрашенная в красный и белый цвета небольших размеров лодка с парусом и мотором направилась в бухту. Берни не сводила с неё прицела “Лонгшота” ни на секунду, первой спустившись к берегу, чтобы разузнать, что там к чему. Сделала она это на тот случай, если Хьюго от отчаяния проявит нерешительность. Медленно войдя в бухту, лодка сбросила скорость и остановилась, покачиваясь на волнах. Берни и Хьюго стояли на берегу, прицелившись в рулевую рубку.

— «Вам тут ничего не перепадёт, так что можете сматывать удочки!» — крикнула Берни. — «“Бродяг” мы тут не любим!»

Из крошечной рулевой рубки на палубу вышел бородатый мужчина лет тридцати с небольшим.

— «Эй, я не пират!» — ответил он. — «Просто ищу, где можно пополнить запасы пресной воды!»

— «На материке полно пресной воды в реках», — ответил Хьюго. — «И червей тоже там хватает. Так что сам выкручивайся… А, чёрт с ним. Если твои дружки только и ждут, как бы на берег высадиться, то ты довольно глуп даже для “бродяги”. Воровать-то у нас уже нечего».

— «А вы — солдаты армии КОГ?» — спросил мужчина на лодке. — «Твою мать, а я-то думал, вы все вернулись в Эфиру, когда Прескотт объявил всеобщий созыв».

Берни носила чудом уцелевший бронежилет, а на Хьюго был полный комплект брони, а также винтовка “Лансер” с подствольным штык-ножом, так что со стороны сразу было понятно, кто они. От слова “созыв” у Берни дыхание перехватило.

— «Какой ещё, блядь, созыв?» — спросила она.

— «Смотрю, вы давно уже не в курсе дел, да? За три дня до залпа из “Молота” Прескотт приказал всем эвакуироваться в Джасинто, потому что черви не смогут прокопать туннели там, так как город стоит на твёрдой скальной породе. Да уж, это был жест невиданной щедрости, особенно, с учётом того, что большинство людей находились более чем в ста километрах от Джасинто, когда Прескотт нажал на кнопку. Никто не стал ждать, пока они доберутся до города, даже если там и нашлось бы место для них. Вот тебе и заботливое правительство КОГ. Эти мрази собственный народ погубили».

Берни ничего не знала о созыве, как и все остальные на островах. Она перевела взгляд на Хьюго, чтобы посмотреть на его реакцию, рискнув оставить мужчину на лодке без внимания.

— «Они объявили созыв», — пробормотала она. — «За три дня до залпа? Всего за три дня?!»

— «Не заморачивайся сейчас об этом, Берни».

— «Но нам приказали вернуться!»

— «С тех пор уже сколько лет прошло. Теперь всё это уже ни черта не значит».

Но для неё это значило очень много. Вероятно, Джасинто до сих пор держит оборону. А если люди до сих пор там живут, значит, и Королевские полки Тиранской пехоты тоже там расположены.

— «Ну, а так что нового?» — спросила Берни, изо всех сил стараясь делать вид, что ей это всё не особо-то и интересно. “Бродяги” всегда что-то хотели получить в обмен на информацию. Сердце в её груди стучало, как молот. Она постаралась не дать этой глупой надежде вновь завладеть её разумом, но не смогла совладать с собой. — «В Джасинто сейчас ещё кто-то остался?»

— «Я там уже год не был», — пожал плечами мужчина. — «Последнее, что слышал: Прескотт по-прежнему сидит в своём уютном офисе под охраной всей своей армии посреди безжизненной пустоши. Хотя, конечно, эти новости уже могли устареть. Даже не помню, когда последний раз встречал кого-нибудь, у кого ума хватит отправиться в Джасинто и проверить, как там ситуация. Все умные люди держатся поближе к островам».

Берни нельзя было назвать импульсивным человеком. Она всегда поступала так, как учили в армии: сначала изучала всю доступную информацию, а потом принимала решение. В этот раз у неё информации почти что никакой не было, но решение она приняла в секунду. Впрочем, подсознательно Берни приняла его ещё в “День-П” — ей срочно надо было отправляться в Джасинто. Она просто не могла вернуться на Галанги и сделать вид, что в столицу ей добраться не по силам.

— «Примерно в десяти километрах отсюда есть река», — Берни показала пальцем в сторону севера. — «Иди вдоль берега до следующего мыса, и увидишь устье реки. Но черви тут повсюду снуют, так что тебе там никто не поможет, если что».

— «Что-то у вас тон изменился как-то, дамочка».

— «Изменится и ещё раз, если не исчезнешь отсюда».

Несколько секунд мужчина на палубе молча сверлил её взглядом, будто бы ждал, что Берни смилостивится и предложит ему помощь в поисках пресной воды. Когда этого всё же не произошло, мужчина, пожав плечами, завёл мотор лодки и развернул судно в противоположном направлении, чтобы выйти из бухты.





— «Берни, пообещай мне, что ты сейчас не задумала что-то очень глупое», — Хьюго неодобрительно нахмурился, смотря на неё.

— «Ты же сам слышал. Там мой полк. Кто там ещё может быть кроме Двадцать шестого Королевского полка Тиранской пехоты?»

— «Берни, не надо. Ты туда в жизни добраться не сумеешь».

— «Если бы тебе сказали, что Пятый полк Кайских гренадёров до сих пор где-то сражается, то как бы ты отреагировал? Там же твои товарищи. Что бы ты сделал?»

— «Твою мать, она снова за своё?» — спросил Дэррел. — «Я думал, она уже давным-давно успокоилась по поводу всей этой херни с её пропавшими однополчанами».

— «Слушай, ты ведь разумная женщина», — Хьюго взял Берни за плечо. Он явно был далеко не первым, кто говорил ей подобное. — «Я понять не могу, почему ты просто не забудешь обо всём этом? У нас здесь и так жизнь несладкая. Надо ехать через полмира, чтобы понять, что там ещё хуже? А там всё именно так и будет, если ты найдёшь их. Да ты, вероятно, даже до соседнего острова не доберёшься, а я не стану тут круги по тысяче километров нарезать, чтобы высадить тебя на Кайя. У нас и так топливо почти на нуле».

“Я старая уже стала, а другого шанса не будет. Всё равно скоро помирать. А так хотя бы либо со своим полком вместе помру, либо во время его поисков. Явно лучше, чем просто сидеть тут и ждать, когда черви сами за мной придут”, — размышляла Берни.

— «Не надо меня никуда возить», — сказала она. — «Возьму одну из лодок. Ту, что с парусом».

— «Ну, хорошо, от берега ты отплывёшь, а дальше что? Ты ж ни хуя в мореходстве не понимаешь».

— «Значит, научусь всему по ходу плавания».

— «Берни, мы же тут группой держимся и замечательно справляемся. Спасаем всё, что можем, и всех, кого получится».

Берни почувствовала, как внутри неё что-то хрустнуло, как сустав. Она рывком сбросила руку Хьюго с плеча.

— «Но я — Берни Матаки, солдат, блядь, Двадцать шестого Королевского полка Тиранской пехоты!» — закричала она. — «И я найду мой полк, блядь!»

Хьюго раскинул руки в стороны, будучи не в силах этому что-то противопоставить. Берни могла поклясться, что у него от неожиданности аж глаза остекленели.

— «Хорошо, как скажешь. Только не нервничай».

— «Извини», — ярость в ней утихла так же быстро, как и вскипела. Берни и сама не понимала, откуда в ней это незнакомое ранее чувство. — «Но я просто должна попробовать».

— «Не знал, что ты легко так можешь с катушек слететь, Берни».

— «Думаю, мысль о воссоединении с моими старыми сослуживцами — единственное, что не давало мне сойти с ума все эти годы».

— «А о нас ты, значит, и вовсе не переживала?»

— «Ну, и о вас тоже… Твою мать, ты же сам солдат. Что тебе тут непонятно?»

— «Ладно», — ответил Хьюго. Берни ни разу в жизни не видела, чтобы тот проявлял какие-то страдания, но именно так он сейчас и выглядел. — «Хорошо».

Прощания всегда давались ей тяжело. Берни понимала, что никогда не умела говорить что-то хорошее при расставании, а теперь к тому же ещё и поняла, что боится прощаний. Это была, пожалуй, единственная в жизни вещь, на которую ей не хватало духу: осознание того, что она может больше никогда не увидеть этих людей. Оттого Берни и не знала, какие слова говорить, чтобы оставить после себя хорошее впечатление и не причинять людям боли своим уходом.