Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 100 из 155

Бэрд вёл “Тяжеловоз” через зону, отведённую под возведение жилых домов, выискивая Джейса Стрэттона. Автомобиль скрипел под тяжестью досок и рулонов битума. Остановившись на перекрёстке, чтобы оглядеться по сторонам во избежание наезда на какого-нибудь внезапно выбежавшего перед автомобилем гражданского, Бэрд заметил как народ, вместо того, чтобы работать, сбивается в кучки и ведёт беседы с представителями городского совета. Значит, слухи уже поползли. Они слышали про быка. Интересно, а про собак-светляков им тоже уже рассказали? Каждый раз, как в это балагане появлялся новый уродливый светляк, народ начинал нервничать. Бэрд надеялся, что люди уже заметили, что в последнее время количество раненных и убитых гражданских существенно снизилось, по сравнению с тем, какие потери они несли каждый день в старом, затопленном Джасинто. Но нет, обязательно находился какой-нибудь мудак, который начинал ныть по любому поводу. Теперь уже не только Ингрэм и его свора полудурков выступали против всех решений КОГ, устраивая каждый раз голосование. Даже обычные граждане, которые привыкли терпеть лишения, как и солдаты, со времён “Дня-П”, начинали высказывать возмущение.

Какой-то мужчина махнул рукой в сторону Бэрда, призывая того остановиться. Лет ему было за пятьдесят, а в руке он сжимал пилу, из-за чего Дэймон решил, что мужчина начнёт клянчить у него доски. Притормозив, Бэрд опустил стекло водительской двери.

— «Уже обговорили всё», — сказал он мужчине. — «Если нужны стройматериалы, то просите их у Парри».

— «Вы ведь быка того нашли, да?» — спросил мужчина в ответ. Бэрд даже и не знал о том, что народ его стал узнавать, не говоря уже о том, что они были в курсе, что именно он нашёл быка. Дэймон особо никем не интересовался, за исключением узкого круга близких ему людей, поэтому он решил, что и остальным на него насрать. Интерес к себе со стороны других был ему непривычен.

— «Да, нашли», — ответил Бэрд слегка раздражённо. — «И что с того?»

— «Мы все заразимся?»

— «Я что, врач что ли?» — спросил Бэрд, возмущённый тем, что мужчина переживает не из-за смерти Евгена, а за свою жопу трясётся, хотя тут же вспомнил, что он и сам не так давно вёл себя похоже. — «Меня вот и полипы кусали, и часто их кишками от взрыва забрасывало, но светляком я не стал. По-моему, вы слишком много переживаете за себя».

Не став дожидаться ответа мужчины, Бэрд поехал дальше. Отношение людей к КОГ менялось, но Бэрд заметил это, лишь проехав мимо Джейса Стрэттона. Тот пытался установить входную дверь в одном из новых домов, строившихся на краю лагеря. Хотя само здание куда больше напоминало хижину. Дверь криво висела на одной петле. Джейса окружила толпа людей, которым он пытался объяснить что-то при помощи отвёртки. Со стороны выглядело так, будто бы он от них защищался.

“Так… Надо поступить по совести. Как там Берни говорит? «Научиться чему-то можно, лишь постоянно это делая»”, — подумал Бэрд и, припарковав автомобиль, направился к толпе.

— «Смысл на это время тратить?» — вопрошала какая-то женщина, окинув ряд новых хижин рукой. Бэрду такое поведение показалось вполне типичным. Этим женщинам никогда не угодишь. — «Надо уезжать отсюда, пока ещё можем. Нам всё это на материке понадобится. Пора уже вещи паковать и выдвигаться обратно в Тирус».

— «Слушайте, не я тут приказы отдаю», — ответил Джейс. — «Никто не хочет помочь мне с дверью этой? Одному тут непросто справиться».

— «А что насчёт твари той, левиафана? Он же прямо к докам подплыл, и с ним даже “Молот Зари” не справился! Мы тут словно цыплята в курятнике сидим и ждём, когда нас на котлеты пустят».

— «Здорово, народ», — Бэрд кашлянул, чтобы привлечь внимание толпы к себе. — «Я смотрю, тут кто-то недоволен теми благами, что вам КОГ обеспечил?»

Женщина развернулась в его сторону с таким кислым лицом, что им молоко заквасить можно было.

— «Сомневаюсь, что такой неоправданный риск нахождения на открытом месте можно назвать “благом”», — ответила она.

— «На материк хотите вернуться?» — взмахнул руками Бэрд. — «Вы пошутить решили, или как? Совсем память отшибло?»

В собравшейся толпе стояло человек пятнадцать. По большей части это были молодые мамы с детьми и несколько пожилых мужчин, которые уже явно не подходили по возрасту для работы на стройплощадке. Даже после того, как ещё пару тысяч гражданских впихнули в лагерь, Бэрд нечасто с ними встречался, да и вообще никого из них не знал. Джейс одарил его сердитым взглядом, и Бэрд, поняв, что тот подразумевал, подошёл помочь с тяжёлой дверью.

— «Не очень-то вы нас и уважаете, молодой человек», — сказал какой-то пожилой мужчина. — «Сами же знаете, что нет ничего хуже, чем застрять тут, когда на нас Светящиеся попрут. А на материке всегда есть куда отступать».

— «Да вы тут, как я погляжу, часто головой о твёрдые предметы бьётесь», — ответил ему Бэрд. — «Потому как я отчётливо помню, как черви взяли Джасинто в кольцо, и чтобы сбежать от них, нам пришлось весь город затопить».

— «Тем не менее, пути для отступления всё равно есть».





— «Вот этот остров и есть наш путь отступления», — Бэрд уже пожалел, что вообще начал этот разговор. — «Хоффман тут вон слетал в Тирус на разведку и привёз открыток с видами. Погляди вы на них, так мигом бы перестали думать о том, как быстрее шмотки паковать. Там такое дикое говнище творится, уж поверьте, народ».

— «На разведку?» — удивление старика этой новости было столь велико, что он даже не стал отчитывать Бэрда за грубый лексикон. — «То есть, вы уже обратно летали?»

— «Ну, молодец, Бэрд», — вздохнул Джейс. — «Ну давай, ещё чего-нибудь расскажи им, раз уж начал».

Бэрд и понятия не имел, что гражданские были не в курсе. Это же просто разведка была. Так все делают. А как иначе строить планы возможной эвакуации?

— «Да просто поглядели, что там и как», — попытался оправдаться Бэрд. — «Прескотт пока и не думает туда переезжать. Что, хотите проплыть тысячи километров, даже не зная, как там обстановка выглядит? Это будет билет в один конец».

— «Петицию уже подали», — сказала одна из женщин. — «Люди из другого района подали свою петицию. Они хотят вынести это на голосование: оставаться здесь или покинуть остров немедленно. Если мы решим рискнуть, то председатель должен уважать наши права».

Джейс, державшийся в стороне от беседы, закончил вкручивать шурупы на петлях и захлопнул дверь.

— «Всё, готово. Я тут закончил. Поехали, Бэрд. Мы тут всего лишь наёмная рабочая сила, не забыл?»

Заведя мотор “Тяжеловоза”, Бэрд направил автомобиль по территории лагеря к востоку, где проходила граница, отделявшая поселение гораснийцев от остальной цивилизации. На дорожном знаке так и было написано от руки: “Малая Горасная” и стрелка в одну сторону, а рядом “Цивилизация” и стрелка в другую. Сами гораснийцы что-то в ответ написали на своём языке на этом же знаке, но Бэрд не настолько хорошо знал его, чтобы понять написанное.

— «А гражданские-то правы», — начал Джейс. — «Надо думать, что дальше делать. Нельзя просто так сидеть и ждать, что стебли сами расти перестанут, и ситуация улучшится».

— «Пусть командование с этим разбирается».

— «Всё равно они только догадки строить могут».

— «Ты что, решил сместить меня с поста главного нытика окрестностей?» — усмехнулся Бэрд.

— «Да так, просто мысли вслух».

— «Начальству стоит доверять. Сколько гражданских померло с тех пор, как мы сюда приплыли? То есть, не от естественных причин. Не так уж и много. А на материке их как скот резали пачками. Эти просто счастья своего не понимают».

— «Ты что, влюбился что ли? Я сроду не видел, чтобы ты так доверял решениям командования».

— «Просто оперирую фактами, Джейс, не более».

Бэрд остановил автомобиль на пустыре, где Коул показывал детям из лагеря все тонкости игры в трэшбол. Сын Треску очень им увлёкся. Тренируясь делать броски, в своей мрачной сосредоточенности он был похож на отца. Кого только не было в команде Коула — и дети гораснийцев, и тиранцев, и пелруанцев. К ним даже прибилась пара детей бывших “бродяг”. И все они наблюдали за движениями Коула будто в трансе. А у того всё же был врождённый талант, да и красоваться на публику он здорово умел. Забив гол так, словно это у него само собой вышло, Коул построил всех детей за собой гуськом, а сам встал перед ними. Вместе они изображали поезд, несущийся на всех парах по рельсам.