Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 57



— Они порвали сделку с вами?

— Вы были детьми. Порвать сделку довольно просто, когда ребенок оказывается совсем не Благим.

Королева смотрела на нее проницательно, и Айслинг стало не по себе. Она должна была выдержать просмотр королевой ее воспоминаний, а не мыслей.

— Я подменыш. Я ведьма. Я — многое, и вы не можете опустить один титул на мои плечи, не признавая остальные мои грани.

— Умная женщина. Ты хорошо тут приживешься, — королева подвинулась, подняла лапу, словно хотела встать, но замерла в последний миг. — Ты — супруга Короля-ворона.

Тревога ужалила ее грудь.

— Знаю.

— Тогда ты понимаешь, что он не отпустит тебя просто.

— Я еще не видела мужчину, который не пытался избежать брака.

Королева улыбнулась.

— Всегда есть способ испытать тебя, ведьма. Но если ты хочешь снять проклятие и отказаться от своего будущего, иди и поговори с ним.

Айслинг потрясенно смотрела на нее. Поговорить с ним? С Королем-вороном? Королева говорила так, словно…

— Король-ворон тут? — тихо спросила Айслинг. — В замке?

— Под нашими ногами. Ты все равно с ним пересечешься, — королева поднялась и направилась к трону. — Если хочешь воды Лебединого озера.

Ее голова кружилась. Айслинг прижала ладонь ко лбу и пролепетала:

— Почему вы дадите мне воды? Вы не хотели, чтобы Бран снял это проклятие, хотя я не понимаю, почему.

— Ты не поймешь всего в жизни, ведьмочка. И позволь мне наказывать сына так, как я считаю нужным. Не важно, хочет ли он снять это проклятие. Важна честь. Неблагой носит проклятие как почетный знак. Это благородная борьба, и еще благороднее убить того, кто проклял. Бран никогда не признавал наш образ жизни. В отличие от тебя.

Айслинг хотела спорить, но чуть не согласилась. Бран не подходил к дворам. Неблагие ценили свободу и беспорядок, но Бран не хотел вредить по своей воле. Он искал свой путь в жизни и не тратил время на других. Но он и не был Благим с их правилами и законами.

Она пожала плечами.

— Он все еще хочет снять проклятие, и я хотела бы сделать это для него.

— А если я скажу тебе, что снятие проклятия — большой риск для тебя?

— Я все равно сделаю это, — сказала Айслинг. Она не мешкала с ответом. — Он сделал достаточно для меня.

— Так ты в долгу перед ним?

— Даже без этого я бы так сделала.

Королева кивнула и опустила ладонь на свой темный трон.

— Тогда я желаю тебе удачи с Королем-вороном. Может, ты убедишь его разорвать контракт. Но, думаю, ты найдешь там внизу кое-что еще.

— Где внизу?

Королева подняла ладонь и забралась на паутину.

— Ваше величество, о чем вы говорите? Я не знаю путь к озеру.

Тихий смех заполнил воздух, и Айслинг поняла, что случится нечто плохое. Она выждала миг, и дыра открылась в полу под ее ногами. Она полетела во тьму.

12

КОРОЛЬ-ВОРОН

Она, казалось, падала вечность, а потом попала в холодную воду. Лед и тишина накрыли ее голову, она погружалась в темные глубины.

Айслинг замерла там на миг, парила в бездне, приходила в себя. Это было Лебединое озеро? Ощущалось как простая вода. Магия не скользила по ее губам, не встретила ее замерзшими пальцами.

Свет пронзил замерзшее озеро. Не водные духи, не нимфы и не келпи, хотя она ждала увидеть их в Темном замке. Только тишина и тени от кусков льда над ее головой.

Она поплыла к поверхности. Ткань запуталась вокруг ее ног. Сапоги слетели с ног. Легкие горели.

Айслинг вынырнула и вдохнула. Дрожь бежала по телу, холод проникал глубоко в кости. Ее губы онемели, пальцы покалывало из-за льда. Но она плыла, надеясь, что отыщет берег.

Ее ноги коснулись камешков. Она не могла уже добраться до земли. Она видела всюду воду, насколько позволял тусклый свет. Но под ногами точно были камни. Твердая земля грозила подвернуть ей лодыжку, пока она брела по озеру, направляясь к небольшому острову в центре ледяной воды.

Воздух задрожал колоколами. Они звенели тише, чем в церкви, но выше, чем гонг. Они были как колокольчики на упряжке лошадей, как колокольчик в комнате слуги.

Айслинг оттолкнула кусок льда с дороги, пальцы пылали от небольшого прикосновения. Ткань прилипла к груди. Она оттянула платье, но оно хлюпнуло и прилипло снова. Ей нужно было снять эту одежду, иначе она замерзнет насмерть. Но как?

— Как повезло. Я и не думал, что увижу тебя в своей жизни.

Голос был полон тысячью полуночей, тьмой и звездами, сплетенных так плотно, что продержались бы так вечность. Она видела вспышки перед глазами. Видения перьев ворона, раздавленных в следе от сапога на земле, медленно наполняющемся водой. Чешуйки тянулись по фарфоровому полу, мышцы двигались, существо скользило по роскоши.



Запах опавших листьев заполнил воздух, нотка магии добавляла сладость, от которой хотелось сжаться. Она видела перед глазами гнилые фрукты, глаза на ее ладонях дрогнули.

— Прячешься в тени? — позвала она, подавив страх. — Это не пугает.

— Тени — мой дом, дитя-подменыш. Это ты не пугаешь, озаренная светом.

Ее тело содрогнулось. Она прошла несколько шагов в воде, чтобы устоять на ногах, а потом выбежала на выступ.

— Кто ты? — спросила она.

— Думаю, ты знаешь.

— Тогда я бы не спрашивала, фейри, — она смотрела на тьму. Он точно был фейри, иначе это было нечто опаснее.

— Хорошо, — ответил голос с низким смехом. — Это начало.

Айслинг сжала кулаки.

— Я тут за водами из Лебединого озера.

— Зачем тебе это?

— Чтобы снять проклятие.

Ветер толкнул ее назад, потом вперед. Она поздно развернулась. То, что пронеслось мимо нее, уже пропало.

— Проклятие? — спросил низкий голос. — Какое?

— Связывающее.

— Странно хотеть для такого воды.

— Мне говорили, что только так можно снять проклятие связи, — она пыталась вглядываться во тьму. Там должно быть движение, то, что раскроет, где было это существо. — Они ошибались?

— Ты доверяешь мне настолько, что поверишь моим словам?

— Я никому не доверяю, но ты не можешь соврать, потому что ты точно фейри.

Голос зарычал ей на ухо:

— Как и ты.

Она снова развернулась, подняла кулаки, чтобы ударить его по лицу, но никого за ней не было. Дым двигался вокруг ее поднятой руки. Айслинг глубоко вдохнула.

— Как ты это делаешь?

— Что делаю?

— Ты знаешь.

Он рассмеялся.

— Ты прямолинейна, да. Как думаешь, что я такое?

— Если бы я догадывалась, я бы не спрашивала. Скажи мне, кто ты, или скажи, что это Лебединое озеро. Только это я хочу от тебя слышать.

— Как грубо, — он цокнул языком. — Ты уже знаешь, кто я.

Из тьмы над ней упало воронье перо, опустилось на ее поднятый кулак. Темное, как обсидиан, оно мерцало, отливая синевой в тусклом свете. Оно ощущалось как бархат на ее костяшках, скользнуло по ее ладони и упало на воду.

— Король-ворон, — выдохнула она.

— Единственный и неповторимый. Но ты это уже знала, да?

Трепет крыльев заставил ее оторвать взгляд от уплывающего пера. Ее дыхание вырывалось паром в воздухе, мешало видеть. А потом все рассеялось, и она увидела его.

Вороны летели из тьмы. Они кричали и каркали, магия собрала их вместе, сливала их, пока он не стал массой движущихся перьев и острых клювов. Они замерли, и стало видно огромного мужчину.

Он выглядел как…

— Бран, — выдохнула она.

Король-ворон приподнял бровь, губы изогнулись в улыбке.

— Близко, но не совсем.

Айслинг видела разницу, хотя небольшую. Этот мужчина был намного старше Брана. Его нос был крючковатым, а перья на лице выделялись сильнее. Морщины обрамляли его глаза и виднелись вокруг рта.

Он был не совсем Браном, но и не был кем-то еще.

Король-ворон парил над водой, шагнул к ней, не вызвав ряби движением. Перья тянулись от его плеч трепещущей мантией, что сияла изумрудами и сапфирами. Он приближался решительно с понимающей улыбкой.