Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 15

— Ладно. А что на ужин?

— Соус из кровавого перца. 

— Эм…

— Попробуешь — узнаешь, — улыбнулась девушка и удалилась, раскручивая поднос на одном пальце.

Через несколько минут разносчица вернулась и поставила перед Кларой запыленную бутыль, деревянную кружку, корзинку с лепешкой и котелок с соусом.

— Спасибо, — пробормотала Клара.

— Наслаждайся, — девушка подмигнула ей и удалилась, оставив Клару в одиноком созерцании булькающей красной жижи в котелке.

— Это путешествие становится все опаснее для жизни, — пробормотала Клара. Она с трудом отломила кусок твердой лепешки и обмакнула его в соус, который, по-видимому, был национальной гордостью Иннэгара. После чего затаила дыхание и отправила кушанье в рот.

Все оказалось лучше, чем Клара предполагала, хотя несколько слез вырвалось из ее глаз. Все же, кровавым перец просто так не назовут. Вино тоже оказалось неплохим на вкус, да и эффект дало мгновенно.

Бутылка опустела наполовину, и Клара оглядывалась уже с благосклонным видом. Однако картина перед ее глазами не стала более радужной: пьяные посетители, флиртующие женщины и бедно одетые дети. Если это лучшее заведение Иннэгара, княжеству действительно приходилось туго.

Покачав головой, Клара достала свой блокнот и самозатачивающийся карандаш. Она быстро сделала пару заметок и принялась набрасывать рисунок зала таверны. Рисование не слишком ей удавалось, однако дядюшка Родерик учил ее документировать по возможности все, поэтому она продолжала мучиться с эскизами. Увлеченная своей работой, Клара не сразу заметила, что ровный гул в зале вдруг изменился. Послышались громкие голоса, а женские смешки зазвучали чаще. Клара подняла голову, озадаченная тем, что вызвало перемены в окружавшем ее звуковом фоне. И очень быстро обнаружила причину.

За одним из столиков в центре зала теперь сидел самый красивый мужчина, которого Кларе приходилось видеть. Статный, с мужественным лицом, обрамленным каштановыми волосами, незнакомец был одет в довольно неброскую одежду, однако держался с достоинством короля. К красавцу то и дело подходили люди, и все чаще женщины, но он не спешил никого приглашать за свой столик.

Клара подозвала хозяйку таверны, когда та проходила мимо, и спросила, кивком указывая на незнакомца: 

— А это кто?

Трактирщица проследила за ее взглядом и хмыкнула.

— Милая, лучше забудь об этом. К нему очередь из девиц выстроилась длиной до Рейаля.

— Он из приближенных князя?

— Ну что ты. Он вообще не из этих мест. Охотится на нечисть. Теперь вот пытается выследить того, кто похищает детей.

— Ого, — впечатлилась Клара. — Так как его зовут?

Трактирщица забрала пустой котелок со стола и взглянула на Клару со смесью понимания и снисхождения.

— Его зовут Стил. Но здесь его все называют змееловом. 

— Стил, — повторила Клара задумчиво, когда хозяйка таверны отошла от ее стола.

Человеку, которого называли змееловом, уже принесли жаркое и кружку эля. Как только красавец принялся за еду, его поклонники ретировались. Клара тотчас вскочила на ноги и приблизилась к столу, за которым сидел Стил.

— Здравствуйте, — выдохнула она, едва сдерживая волнение.

Стил поднял голову от миски с дымящимся блюдом. Он выглядел явно застигнутым врасплох. Клара обворожительно улыбнулась.

— Вы не возражаете, если я присяду? 

Она не стала дожидаться его ответа и проворно опустилась напротив охотника за нечистью.

— Вы ведь Стил? Меня зовут Клара Стерлинг.





Его губы дрогнули, но улыбки не последовало.

— Замечательное имя. Не рассчитывайте, что я его запомню.

Клара была немного обескуражена, но продолжила говорить в дружелюбном тоне.

— Я из Рейаля. Это столица Виллеры.

— Я знаком с географией. 

— И еще я репортер.

Эти слова не произвели на Стила ровно никакого впечатления и не были удостоены ответом.

— В газете «Окулус», — с нажимом проговорила Клара. — Эта лучшая столичная газета.

— Как это касается меня? И моего прерванного ужина?

— Ведь вы охотитесь за местным монстром. Меня сюда прислали сделать репортаж об этих похищениях. Если вы мне расскажете…

— Прислали женщину в такое место? — недоверчиво протянул Стил. — Как безжалостно. Могли бы и более мягким способом избавиться от вас.

Клара покраснела, но не стала говорить, что ее вовсе никто не присылал.

— Ну так как? Расскажете?

— Мне пока нечего рассказывать, мисс Сте… Стерлинг?

— Зовите меня Клара.

Стил вновь принялся за еду и уже не обращал на девушку внимания.

— А когда вы будете охотиться вновь? — сказала Клара. — Возьмете меня с собой? И почему вас называют змееловом? Довольно странное прозвище.

Со страдальческим выражением лица Стил отложил ложку.

— Когда я был ребенком, деревню, где я жил, вдруг наводнили змеи. Никто не знал, что вызвало это нашествие. Я хорошо их ловил, отсюда и прозвище.

— Это ужасно интересно, — восхищенно проговорила Клара. — А когда вы стали охотником на нечисть?

— Давным-давно. 

— Прошу, позвольте мне пойти с вами на охоту. Я даже смогу вам помочь.

— Сомневаюсь.

— Обещаю, я смогу убедить вас в обратном. Да и потом, вам нужен свежий взгляд со стороны.

Змеелов хмыкнул.

— Если мне кто и нужен, так это Виллард Рид, — пробормотал Стил словно самому себе.