Страница 9 из 15
— Ладно. А что на ужин?
— Соус из кровавого перца.
— Эм…
— Попробуешь — узнаешь, — улыбнулась девушка и удалилась, раскручивая поднос на одном пальце.
Через несколько минут разносчица вернулась и поставила перед Кларой запыленную бутыль, деревянную кружку, корзинку с лепешкой и котелок с соусом.
— Спасибо, — пробормотала Клара.
— Наслаждайся, — девушка подмигнула ей и удалилась, оставив Клару в одиноком созерцании булькающей красной жижи в котелке.
— Это путешествие становится все опаснее для жизни, — пробормотала Клара. Она с трудом отломила кусок твердой лепешки и обмакнула его в соус, который, по-видимому, был национальной гордостью Иннэгара. После чего затаила дыхание и отправила кушанье в рот.
Все оказалось лучше, чем Клара предполагала, хотя несколько слез вырвалось из ее глаз. Все же, кровавым перец просто так не назовут. Вино тоже оказалось неплохим на вкус, да и эффект дало мгновенно.
Бутылка опустела наполовину, и Клара оглядывалась уже с благосклонным видом. Однако картина перед ее глазами не стала более радужной: пьяные посетители, флиртующие женщины и бедно одетые дети. Если это лучшее заведение Иннэгара, княжеству действительно приходилось туго.
Покачав головой, Клара достала свой блокнот и самозатачивающийся карандаш. Она быстро сделала пару заметок и принялась набрасывать рисунок зала таверны. Рисование не слишком ей удавалось, однако дядюшка Родерик учил ее документировать по возможности все, поэтому она продолжала мучиться с эскизами. Увлеченная своей работой, Клара не сразу заметила, что ровный гул в зале вдруг изменился. Послышались громкие голоса, а женские смешки зазвучали чаще. Клара подняла голову, озадаченная тем, что вызвало перемены в окружавшем ее звуковом фоне. И очень быстро обнаружила причину.
За одним из столиков в центре зала теперь сидел самый красивый мужчина, которого Кларе приходилось видеть. Статный, с мужественным лицом, обрамленным каштановыми волосами, незнакомец был одет в довольно неброскую одежду, однако держался с достоинством короля. К красавцу то и дело подходили люди, и все чаще женщины, но он не спешил никого приглашать за свой столик.
Клара подозвала хозяйку таверны, когда та проходила мимо, и спросила, кивком указывая на незнакомца:
— А это кто?
Трактирщица проследила за ее взглядом и хмыкнула.
— Милая, лучше забудь об этом. К нему очередь из девиц выстроилась длиной до Рейаля.
— Он из приближенных князя?
— Ну что ты. Он вообще не из этих мест. Охотится на нечисть. Теперь вот пытается выследить того, кто похищает детей.
— Ого, — впечатлилась Клара. — Так как его зовут?
Трактирщица забрала пустой котелок со стола и взглянула на Клару со смесью понимания и снисхождения.
— Его зовут Стил. Но здесь его все называют змееловом.
— Стил, — повторила Клара задумчиво, когда хозяйка таверны отошла от ее стола.
Человеку, которого называли змееловом, уже принесли жаркое и кружку эля. Как только красавец принялся за еду, его поклонники ретировались. Клара тотчас вскочила на ноги и приблизилась к столу, за которым сидел Стил.
— Здравствуйте, — выдохнула она, едва сдерживая волнение.
Стил поднял голову от миски с дымящимся блюдом. Он выглядел явно застигнутым врасплох. Клара обворожительно улыбнулась.
— Вы не возражаете, если я присяду?
Она не стала дожидаться его ответа и проворно опустилась напротив охотника за нечистью.
— Вы ведь Стил? Меня зовут Клара Стерлинг.
Его губы дрогнули, но улыбки не последовало.
— Замечательное имя. Не рассчитывайте, что я его запомню.
Клара была немного обескуражена, но продолжила говорить в дружелюбном тоне.
— Я из Рейаля. Это столица Виллеры.
— Я знаком с географией.
— И еще я репортер.
Эти слова не произвели на Стила ровно никакого впечатления и не были удостоены ответом.
— В газете «Окулус», — с нажимом проговорила Клара. — Эта лучшая столичная газета.
— Как это касается меня? И моего прерванного ужина?
— Ведь вы охотитесь за местным монстром. Меня сюда прислали сделать репортаж об этих похищениях. Если вы мне расскажете…
— Прислали женщину в такое место? — недоверчиво протянул Стил. — Как безжалостно. Могли бы и более мягким способом избавиться от вас.
Клара покраснела, но не стала говорить, что ее вовсе никто не присылал.
— Ну так как? Расскажете?
— Мне пока нечего рассказывать, мисс Сте… Стерлинг?
— Зовите меня Клара.
Стил вновь принялся за еду и уже не обращал на девушку внимания.
— А когда вы будете охотиться вновь? — сказала Клара. — Возьмете меня с собой? И почему вас называют змееловом? Довольно странное прозвище.
Со страдальческим выражением лица Стил отложил ложку.
— Когда я был ребенком, деревню, где я жил, вдруг наводнили змеи. Никто не знал, что вызвало это нашествие. Я хорошо их ловил, отсюда и прозвище.
— Это ужасно интересно, — восхищенно проговорила Клара. — А когда вы стали охотником на нечисть?
— Давным-давно.
— Прошу, позвольте мне пойти с вами на охоту. Я даже смогу вам помочь.
— Сомневаюсь.
— Обещаю, я смогу убедить вас в обратном. Да и потом, вам нужен свежий взгляд со стороны.
Змеелов хмыкнул.
— Если мне кто и нужен, так это Виллард Рид, — пробормотал Стил словно самому себе.