Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 97

– А ты хочешь, чтобы они рылись в моих?

– А тебе не кажется, что три еврея в одной комнате с бедным простодушным Ваней – это перебор? Отвечай на вопросы в утвердительном тоне…

– Я несказанно рад, что в этом милом семействе царит любовь и взаимопонимание, – пресек воркование двух закадычных дружков Бастьен. – Но, у меня через час операция, голубки, а я еще должен успеть к ней подготовиться. У меня ровно пятнадцать минут.

– Так стоит ли тратить их впустую? – нагло заявил Мотке.

– Не стоит, – согласился непрошибаемо спокойный доктор. – И я, наконец, озвучу очередную проблему сегодняшнего дня. Кто конкретно отвечает за безопасность Даэйр?

– Охотники, – удивился вопросу Начбез.

– Кто конкретно отвечает за безопасность Даэйр здесь в Тронхейме? – терпеливо пояснил Бастьен.

– Он, – Бакин небрежно кивнул в сторону двери.

– Ты? – уточнил доктор, повернув голову и уставившись на Фая.

Тот едва заметно кивнул.

– Бакин, он у тебя говорить умеет?

– Умеет, – низким хриплым голосом подтвердил Фай Битнер.

– Слушать, надеюсь, тоже, – нахмурился Бастьен. – Тогда так: через два месяца госпожа Лана будет рожать ребенка.

Бакина слегка передернуло, офицеры нахмурились. И лишь Мотке блаженно расплылся и ласково прокомментировал:

– Замечательное событие!

– Замечательное, – сухо согласился доктор, – но тревожное.

– Почему? – резко и крайне серьезно задал вопрос Начбез.

– По двум причинам: сами роды и то, что может этому сопутствовать.

– Конкретней, – потребовал Бакин.

– Первое: никто из нас никогда не принимал роды у женщины. Мы с Валери Бриссар проштудировали все материалы по этому вопросу, которые только обнаружились у Аргириса. Включая, – он впервые усмехнулся, – печально знаменитый голограйм.

– Скорбное зрелище, – закатил глазки Мотке.

– Госпожа Лана не имеет опыта роженицы. А мы – в акушерстве. Это, что касается вопросов медицины. А вторая проблема ваша, – обвел он взглядом безопасников.

– Во время пребывания Даэйр вне гор, где они предоставлены заботам своих милых зверюшек…

– Арги не звери. Они разумные существа негуманоидного вида.

Резкая отповедь Бастьена не произвела на Бакина особого впечатления.

– Вне гор, где они предоставлены заботам своих милых негуманоидных зверюшек, – как ни в чем не бывало, продолжил он, – Даэйры находятся под усиленной охраной двадцать четыре часа в сутки.

– Несмотря на то, что эти милые девочки: Кира, Ирен и Чиеко завалили трех жрецов Автохтонов. И пропасть другой живности, – прохрипело от двери.

– Вполне допускаю, что они способны завалить и десяток жрецов, – иронично отчеканил Бастьен. – Но это вряд ли поможет их сестре, если во время родов произойдет попытка покушения на нее или ее сопровождающих.

– Жюст! – рявкнул Бакин, пристукнув кулаком по столу. – Дело говори!

– Благополучный исход при родах, – начал тот, – во многом зависит от психического состояния матери. Если она будет напугана или нервничать из-за близких, – его голос стал злым, – ребенок может погибнуть!

– Врешь?! – выпалил Начбез.

– Нет, – холодно усмехнулся Бастьен. – Ты не дослушал, Бакин. Ребенок может погибнуть, и мать может погибнуть. Сам никогда не видел, но, по данным медиков, статьи которых я обнаружил у Аргириса, такое возможно. Оказывается, роды – весьма хитрое и опасное дело. Даже сегодня, даже на центральных планетах Федерации в лучших клиниках. Так что, – он поднялся и направился к дверям, – ты уж постарайся, Бакин, обеспечить нам стерильную тишину, – он вышел, небрежно вскинув руку.

В комнате воцарилась наистерильнейшая тишина. Начальник службы безопасности колонии КДК-27.515 Иван Бакин скинул маску. На Фая Битнера смотрел в упор жесткий, холодный, расчетливый человек, знающий свое дело.

– Обеспечим, – ровным голосом произнес тот.

– С этой Анной мы уже обеспечили, – процедил Начбез. – Обосрались как младенцы под себя.

– Одного урока нам достаточно, – сухо возразил Гер.

– Уверен? – Бакин думал о своем, и вопрос прозвучал ни о чем.





– Уверен, – ответила за Гера субординация.

– Мы не казним, – задумчиво произнес начальник безопасности. – Но, если с Ланой что-нибудь произойдет, нам… – он махнул рукой, встал и быстро вышел.

– Вам придется собственноручно отрезать себе головы, – спокойно спрогнозировал Мотке, и братья Битнеры поднялись. – Фай!

Младший вышел, старший остался.

– Фай, мальчик мой, – печально завел Мотке. – Я знал твою маму, знал твою бабушку и твоего замечательного деда. Это он научил Ваньку Бакина быть таким замечательным начальником, – воспоминания старого еврея не нашли отклика на лице его молодого соплеменника. – Поторопись я родиться, и вполне мог бы стать твоим отцом. В твою маму я был влюблен с пяти лет, – завывания старика пролетали мимо натренированных ушей офицера безопасности.

– В нее были влюблены все мальчишки с нашей улицы. В школе она была первой красавицей, – Фай вежливо ждал закрытия балагана. – Что бы сказала эта святая женщина? Что бы она подумала, если бы ей поведали, что ее сын, ее милый мальчик влюбился в чужую жену? – в глазах Фая сверкнул недобрый огонек. – И не просто в чужую жену, а в Даэйру, ждущую ребенка от своего законного мужа.

Фай автоматически опустился в кресло.

– Мотке все понимает, – печально подытожил старик. – Мотке любит тебя, мой славный мальчик. И старый Мотке просит тебя: забудь ее. Выкинь ее из головы и женись, – внезапно его голос приобрел недюжинную твердость. – Эта Даэйра никогда не родит тебе ребенка – смирись. Ты ни в чем не уступаешь этому охотнику. Я отброшу для чистоты эксперимента свою любовь к тебе и посмотрю внимательней. Так вот, ты лучше его. Но, он имеет огромное преимущество перед тобой: он первым оказался рядом с ней. А она не из тех женщин, что прыгают меж мужчин, как алькейри моей Матильды по ее цветочным клумбам. Иди, – сурово закончил он, – и думай. Как следует, думай, мальчик мой. Думай о том, – закончил он в спину Фая, – чтобы мечтать мечту пореальней.

Фай вышел и тихо затворил за собой дверь.

– Ну, что? – немедленно раздалось за спиной Мотке.

– Вылезай уже, старый двурушник, – он даже не обернулся полюбопытствовать на выползавшего из аварийного выхода Бакина.

– Сказал? – пропыхтел тот.

– Сказал, – грустно прогундосил Мотке.

– Он понял?

– А я знаю?

– Так ты ему все объяснил, как надо?

– А ты не слышал?

– Нет! – взорвался Бакин, нависая над другом. – Не слышал! Повторяю: он понял?

– А он что, дурак? Он что, раньше не знал всего этого? – Мотке скорбел лицом Иисуса, отвечающего за всех.

– Тьфу! – сплюнул в сердцах Бакин. – Какого парня загубили! – подумал и добавил: – Бабы!

Дверь распахнулась. В нее шагнули Фай и Гер.

– Разреши доложить?

– Давайте, – подобрался Начбез, – что там еще?

– Охотники с четырьмя Даэйрами стартовали из ущелья в сторону Рондане. Госпожа Лана с мужем провожают их до Троллхетты.

– Так-так-так, – пальцы Бакина забарабанили по столу.

– Ну что, Ваня, – усмехнулся Мотке, – ушли, а тебя не позвали?

– Позвали, – хмуро отозвался Бакин. – Только в другую сторону. Вот что, парни, – быстро скомандовал он, – включаемся. Гер, ты знаешь что делать.

– Знаю шеф.

– Действуй…

– Шеф! – у перебившего его Фая глаза горели дурным огнем. – Разрешите…

– Не разрешаю, – холодно бросил Бакин. – Ты получил приказ? Топай.

Битнеры исчезли в дверном проеме.

– Мотке, – требовательно посмотрел Начбез на старого еврея-хозяйственника.

– А я когда подводил? – недоуменно развел руками тот.

– Где?