Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 51

-Je te tiens mon cher10 , - сообщил виконт, подхватив девушку, все же едва не упавшую, запутавшись в собственных ногах.

- Не стоит, - попыталась улыбнуться волшебница, но тут же запнулась приступом кашля.

- И все же стоит. Прошу вас, мадемуазель.

Не оставляя ей возможности выбора, Жильбер подхватил девушку на руки, чтобы отнести к друзьям, да так резво, что та и пикнуть не успела.

- Д-да, п-пес бы вас.. кхе-кхе п-побрал! - наконец выговорила Кет, - отп... кхем, меня.

- Ne soyez pas si gêné, ma plume 11, уже все.

- И вовсе я не смущаюсь... - обижено отозвалась волшебница. Так или иначе, а сил сопротивляться у нее не было.

- Faites-moi savoir, ma chère Mademoiselle Rensu.[56] 12, каков же результат твоего колдовства, если, конечно, к тебе вернулись силы.

- Отрицательный, - кратко ответила та, но увидев по лицу алтарца, что столь лаконичная форма слишком расплывчата, пояснила, - ничего не вышло... то ли я не так хороша, как думала, то ли никакого духа и вовсе нет... Темные боги это молоко... Мне плохо. У вас осталась... ваша фляжка?

- Пуста.

- Нет от вас толку, граф... - Кет попыталась встать, но потеряв равновесие, упала обратно на бревно, лишь чудом не завалившись назад, - просто надышалась дыма...

- Но как же так.... С кем мы тогда б-боролись ночью, если это не та могила... - непонимающе переспросила Афри, - или мы его победили?

- Нет, нет, мне всего лишь... темные боги, как же мне плохо... Пожалуй, я подумаю чуть позже. Дайте вашу руку, принц.

- Конечно, я польщен подобным повышением и все же я всего лишь виконт, - с улыбкой поправил Жильбер, но руку все же подал.

- Не смейте так радоваться жизни при больном человеке, - хмуро пробурчала волшебница.

- Если вам угодно, я готов вас нести хоть до самого постоялого двора.

- Обойдусь. Самоуважение я еще не потеряла... В конце концов, я ведь ведьма.

 





Однако обратный путь, пусть за прошедший день он не стал ни на йоту длиннее, отнял изрядный кусок времени. Оправданием этому не мог служить даже тот факт, что идти по большей части пришлось в гору. Конечно, стоит учесть время на сбор выданных инструментов и возвращение их законному владельцу, но даже так.

От встречи с настоятелем Кетрин уклонилась, сославшись на усталость, возложив обязанность объясняться с отцом Иоликом на Тика с Афри. Лишь строго-настрого запретила рассказывать хоть что-то о том, чем они занимались в лесу. Во всяком случае, она старалась быть строгой, что не так-то просто в ее состоянии. Конечно, виной ему был не столько дым сам по себе, но говорить о том, чего она и сама толком не поняла, Кет не собиралась. Зачем лишний раз волновать людей. В самой же гостинице самозваного мастера по изгнанию духов ожидала новость в наивысшей степени неприятная.

Старик швейцар «Месье виконта Сент-Гюр-Де Лина» не замедлил поставить «уважаемую госпожу волшебницу» в известность, что ее ожидает господин областной управитель в трапезной на втором этаже. Конечно, винить старика не за что, он всего лишь делал свою работу, но это мало что меняло.

У новости, что сообщил швейцар, имелось не меньше трех отрицательных аспектов. Первым из них было место встречи — трапезная. Ведь коль это место, где едят, то вероятно этим и занимается господин Варада, а учитывая его комплекцию, вряд ли он из тех, кто воздерживается от трапезы в столь пафосном месте, каким являлась гостиница. Кет же, в ее нынешнем состоянии, было даже противно смотреть на еду. Вторым обстоятельством являлись текущие результаты, скорее отрицательные. Хотя, если учесть опыт ее предшественников, Кет держалась более чем неплохо. Третье же, но, пожалуй, самое важное, неясные причины визита. В конце концов, шел всего лишь второй день с тех пор, как она взялась за работу, да и то неполный. А неизвестность всегда настораживает. Вот только какой у нее был выбор.

- Господин Варада хотел переговорить с вами наедине, - как бы извиняясь, добавил старик.

- Да, да конечно... я так и думала, - отозвалась волшебница.

- Но ты точно сможешь? Ты говорила, что тебе лучше, но беседа с таким человеком... - коснувшись плеча подруги, как всегда чуть неуверенно, спросила Афри.

- Да все хорошо... Мне ж не кирпичи таскать. Да и не думаю, что беседа затянется надолго... Вы только поешьте внизу...

- Х-хорошо.

- Прошу за мной, уважаемая госпожа Ренс, - напомнил о себе швейцар.

- Да вы не утруждайте себя... Вы только скажите мне номер комнаты, - попыталась остановить старика Кетрин, но тот пропустил ее слова мимо ушей, не торопясь направившись к широкой лестнице посреди холла, со ступенями из известняка. По всему выходило, что на его месте должен был быть мрамор, но, похоже, насколько бы претенциозным это заведение ни было, на некоторые вещи бюджета никак не могло хватить.

Прежде чем открыть дверь, швейцар постучал, и, дождавшись ответа, сообщил о том, что пришла госпожа Ренс, и лишь после этого раскланялся.

- Добрый день, господин Варада.

- Вечер уже, - отозвался Морох-Хольд после чего, указав куда-то в пространство вилкой перед собой кинул, - садись.

Господин областной управитель всем своим видом излучал ауру недовольства. Вот только у Кет не было даже сил гадать, что же так возмутило ее нанимателя. Все равно ведь расскажет.

Кет прошла через небольшую комнатку, обставленную в халифатском стиле: ковры с затейливой вышивкой, вставки из плитки на стенах, и даже небольшой фонтанчик у стены рядом с окном. Правда стол, равно как и его наполнение, представлял из себя скорее традиционно Лендальский стиль. Хоть вглядываться в еду Кет было по-прежнему неприятно, не говоря уже о ее запахе.

- Как вижу, ты уже вовсю взялась за дело. Сдаться-то не хочешь? - оторвавшись от бараньей лопатки, спросил управитель, видно заметившей квелый вид девушки.