Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 51

- Благодарю вас, господин настоятель. Мы тут напрямик, вы ведь не против?

- Н-нет... нисколько, - чуть запнувшись, ответил Иолик, - да пребудет удача в вашем деле.

- Странно, странно все это, он так спокоен... - задумчиво пробормотала Кетрин, углубившись в лес. - И все же эта тропинка и церемонии... Но он и бровью не повел.

- Ты что, настоятеля подозреваешь? - в лоб спросил пыхтящий сзади Тиморк.

- Ну, отчего же сразу подозреваю... но странно все это... в любом случае, надо для начала дух вызвать.

- Рыцаря-то? А это ничего, что у тебя веревки давешней нет? А то, как накинется...

- Да нет. Если я его сама вызову, он не должен мне повредить. Да и потом, вряд ли он будет силен при свете дня... - скорее уговаривая себя, чем Тика, отозвалась Кет. - И что ты там плетешься. Вроде как ноги длиннее, а пыхтишь как будто бы дед старый.

- Вместо того, чтобы обзываться, лучше бы помогла.

- Я ж говорила уже, что нельзя колдовать...

- А руки-то сразу отвалятся, если пару полешек возьмешь? - проворчал крестьянский сын.

-Нет, конечно, но мне как ведьме не положено... И потом, не зря ведь тебя маленьким медведем назвали...

- Вот-вот, все вы такие, колдуны - аристократы. Болтаете, чудеса творите, а как что иди, мужик, дрова за десять верст тащи.

- И вовсе не за десять... Но... ладно если только парочку, - пристыжено сдалась Кетрин.

 

- Г-господин виконт... но не здесь же — раздался протестующий вскрик, который не мог принадлежать никому иному кроме Афренды.

- Отчего же, моя дорогая птичка. Быть может, у нас больше не будет подобного шанса. Смелее, моя милая козочка.

- Н-но я так смущаюсь.

- Молчи, молчи. Не слова боле.

Сквозь кусты, да пару елок, прикрывавшие могилу с тропинки, разглядеть можно было лишь нечеткие силуэты. Один, прижавшийся к дереву, вроде бы заведя руку над головой, и второй у него в ногах, но различить кто есть кто не было никакой возможности. В голове Тика, на мгновение обомлевшего, пронеслись все самые ужасные картины, о каких только он когда-либо слышал. Бросив дрова он, не забыв схватить полено потяжелее, бросился прямо через кусты защищать честь своей подруги, вот только запутался в ветках, дав время свершиться непоправимому.

 

Афренда, чей лик милее дюжины перье,

О, сколько дней прошло с тех пор,

Как увидать тебя

Двуликий мне дозволил?

Скажи ж ты мне, о, Бог,

Что породил сей мир, пороков полный,

Как мог сей мир греха,

Создать творенье, прекрасней древней статуэтки?

Ответь же мне, о, ты,

Богиня сердце моего, что дать тебе?





Сто злотых крон, иль, может, сердце?

Но нет, как я могу просить

Принять металл порочный сей?

Уж лучше сердце вырву из груди...

 

- И как же вы можете, господин виконт, я так верила в вас, а вы, - покачала головой Кет. - Неужели вам совсем не стыдно?

Жильбер, стоявший на коленях перед своей Магнуссой прервал декламацию, обернулся к ведьме, с осуждением взглянув на последнюю.

- Ma chère fée как вы могли прервать нас в такой момент?

- Это вам бы стоило постыдиться, виконт. Выдавать за свои стихи чужой роман, да еще заменив в нем имя. Фи!

- Но-но я ведь перевел, а это, считай, новые стихи.

- И что же, неужели вы не могли подыскать что-нибудь получше? Вы-то, быть может, и сын ростовщика, но Афри никак не дочка рыцаря.

- Для меня она принцесса!

- И это повод воровать?

- Я-я не против, даже если это и не вы, господин Жильбер, все равно это было так красиво...

- А ты бы помолчала!

- Ва! Убью! Прочь руки! - бросился на дворянина с поленом, наконец, прорвавшийся через заросли Тиморк.

- Т-тик прости, я не... - начала было оправдываться лишь теперь пришедшая в себя Афри, но оборвала себя на полуслове, - да с чего вдруг я должна оправдываться! Что хочу, то и делаю.

- Мадемуазель сказала свое слово, угомонись, - вновь вспомнив, кто же здесь рыцарь, встал на защиту одной из своих дам Жильбер.

Тик же перевел взгляда с Афри на виконта, и снова на нее, процедил что-то нелицеприятное сквозь зубы, да бросил полено.

- Может, наконец, займемся тем, за чем пришли? - наконец предложила Кетрин, - господин виконт, принесите оставшиеся дрова, они там, за елками.

- Как прикажет моя дорогая мадемуазель.

- Вы уж определитесь, кто у вас дорогая.

- Но мое сердце не в силах выбрать!

 

Когда, наконец, огонь разгорелся, Кет чуть помедлив, бросила поверх охапку камыша, и недолго думая, встала в тут же поваливший густой дым.

Ее товарищи, следуя ее же рекомендации, собрались метрах в тридцати, подальше от дыма. Впрочем, никто из них в него и не рвался.

Афренда присела на поваленное, уже начавшее гнить дерево, вовсе не думая обо всех этих колдовских делах. В конце концов, ей уже не привыкать, а вот этот Тиморк... Да что он себе только позволяет?!

Жильбер, как и положено верному рыцарю, стоял подле госпожи своего сердца, по крайней мере той, что не была занята, но сесть рядом не решался. Та атмосфера тепла и взаимопонимания, что было установилась, улетучилась после недавней некрасивой сцены. Тик же вдали ото всех сидел под деревом, подложив под себя то самое полено, коим порывался прибить злостного похитителя девичьих сердец.

Шли минуты, а силуэт маленькой заклинательницы духов все так же неподвижно стоял, овеваемый клубами едкого дыма. Виконт, единственный из троих ее спутников, не поглощенный собственными переживаниями, уже начинал беспокоиться. Конечно, ему не раз и не два приходилось видеть магов за работой, и не было необходимости ему объяснять, что дело это зачастую не быстрое. Да и его собственные опыты в этом деле говорили о том же. И все же, судя по его карманным часам, уже с четверть часа мадемуазель Ренс стояла в дыму, у самого костра, и за все это время всего лишь раз перенесла вес с одной ноги на другую. Конечно, тому, кто надышался дыма, привидится могут не только призрачные всадники, но хоть все воинство Жанны озерной[53]9, но дворянин полагал, что традиции семьи Ренс несколько отличны от подобных ритуалов. Наконец, силуэт пошатнулся. Алтарец уже было думал броситься подхватывать обессилившую девушку, но она устояла, и чуть покачиваясь, вышла из столба дыма. Жильбер все же пошел к ней навстречу. Цвет лица девушки был явно нездоровый, даже несмотря на ее обычную бледность, да и шаг ее можно было принять за па замысловатого балета, если бы не то и дело подворачивающиеся корни.