Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 122 из 176

В этот же день, точно такие письма были доставлены еще четверым старым пиратам.

В назначенное время нарядно одетый Капитан в зеленом парчовом халате, серых холщовых штанах и рыжих сапогах, ждал своих старинных друзей на окраине рыбацкой деревни. Пришли, одетые как паломники, все приглашенные Капитаном путники, и уселись возле костра, на котором два моряка в доспехах, жарили мясо молодого барашка.

- Вот это да! А мы считали что Железный Пеликан лет десять в образе дельфина по Понту Эвксинскому носится. Оказывается ты жив - живехонек, и в ус не дуешь. Чудеса да и только.- сказал один из приглашенных.

- Много чего за это время случилось, сам мир изменился, и продолжает меняться. Пленили меня тогда ромеи и продали рабом в Тмутаракань. Шесть долгих лет, будучи городским рабом, я вывозил нечистоты со всего города по ночам, а потом, по законам Тмутаракани я обрел свободу. Глупо было покидать то благословенное место, где даже в простой день нищим белый хлеб да серебряные монеты подают, и сколько там живу, еще никто не умер от голода. Не принято там, что бы люди голодали. 

Пекарь, закрывая свою лавку выставляет перед ней черствый хлеб, и любой его в праве взять. Человек без денег может сидя у таверны дождаться, когда начнут чистить посуду, и с ним обязательно поделятся остатками еды, а может даже, и вина нальют. 

Если вдруг муха села на твою тарелку, тебе сразу же поменяют блюдо, выбросив "испорченную еду" в мусор. Даже если поскользнувшись, ты упал на улице, то уткнешься носом не в кучу дерьма, а в чистую солому. 

Законы там правят очень простые, но суровые, которыми все жители довольны, и все следят за их соблюдением.

За проступок тебя накажут болью и позором, а за преступление ты умрешь.

И зачем мне было возвращаться в эту клоаку, в которой вы живете? Где уважают отпетых мерзавцев и негодяев, а вопиющее беззаконие считается нормой жизни. В Тмутаракани я женился на прекрасной женщине, которая стала матерью моих детей, а чтобы жить с ней в стенах города, я забросил пиратство и стал водить по морю торговые корабли.

 

Теперь я уважаемый человек, перед которым склоняют голову, а в тавернах и общественных заведениях, сажают на почетные места. Среди моих друзей вельможи и родственники монархов, а со своим прошлым я давно покончил, и возвращения к нему не будет.- произнес Капитан.

Год назад из дремучих лесов Русских земель пришел в Тмутаракань один славный витязь без страха и упрека, любимец богов и самых красивых женщин, которому я стал другом и верным помощником во всех его делах и начинаниях. Впервые в жизни он вышел в море, и Понт Эвксинский тоже его полюбил. 

Боги его наградили стойкостью к яду змей, храбрым чутким сердцем, и невероятным везением. Судьба подарила ему морской простор, и вся вода, где с корабля не видно берега, отныне его владения, где он во главе тысячи лучших военных моряков мира, вершит суровый но праведный суд. И никто не в силах ему в этом помешать. 

На позапрошлой неделе он на моих глазах безжалостно вырезал весь пиратский флот Морского Вепря, не потеряв ни одного своего человека. Та же участь ожидает и всех остальных. 

Если хотите жить, я могу свести вас с ним, и он объяснит правила, следуя которым, у вас и у других "братьев" есть шанс дожить до глубокой сытой старости. Я все сказал, а вам есть о чем призадуматься.- произнес Капитан, и наступила гробовая тишина.

- Чушь какая то, по морю ходит Геракл - мореход с целым флотом чудо - богатырей, а Тмутаракань с твоих слов просто Рай земной. Молочные реки с кисельными берегами там случаем не текут? И чем скажи там занимается Прокопий со своей братией, и ворьё в порту? Постятся и богу молятся? - спросил Капитана другой приглашенный.

- Воруют и грабят, но только пришлых чужаков, которых там тьма, а не горожан. Да и вообще встреча с Кириосом Понтийским, а не Гераклом - мореходом, нужна не мне а вам дурням, чтобы выжить в этом мире. Хотите встречайтесь, хотите нет, но это будет ваш выбор, который мне совершенно безразличен. Я живу новой, очень  интересной жизнью, а с прошлой жизнью покончено раз и навсегда.- ответил Капитан присутствующим, повергнув их всех в замешательство.





- Спасибо тебе Железный Пеликан, что ты дал нам, и нашим потомкам шанс на спасение. Мы готовы встретиться с этим Кириосом, и выслушать все его требования.- произнес третий приглашенный, поставив окончательную точку в этом разговоре. Окончив переговоры, гости Капитана вместе с его моряками не спеша приступили наслаждаться нежной жареной бараниной, и отличным критским вином. 

Как и обещал, Капитан вернулся в назначенное время, но с ним пришло пять странных чужаков, с которыми он попросил Кириоса переговорить в кают - компании, с глазу на глаз, то есть тайно.

- Эти люди не обладают ни властью, ни богатством, у них другой дар. Где бы любой из них не появился, все пираты будут прислушиваться к их словам, и никто не посмеет усомниться в их правдивости. У тебя есть шанс, не пролив ни капли крови заполучить пять или шесть тысяч верных союзников, да таких, что если ты им прикажешь прыгать, они спросят, на какую высоту. - представил Капитан своих спутников Любиславу.

Нарядно одевшись, словно собравшись с Князем в храм. Он спустился в кают - компанию, где кок накрыл стол с напитками и закусками для гостей. 

Когда Любислав вошел, и сел во главе стола, на него тут же со всех сторон посыпались вопросы странных гостей.

- С какого перепугу юноша, ты себя именуешь Кириосом Понтийским, то есть хозяином этого моря? - бесцеремонно спросил один.

- Не я, а люди так меня называют, ибо так они сами решили. - ответил ему Любислав.

- Это правда, и я тому свидетель.- произнес Капитан.

Спустя минуту другой гость произнес: 

- Перстень Митридата Евпатора, печатка Защитника Побережья, а так же символы правителя безжалостных северян. Сколько же золота ты отвалил за эти редкости, или скольких за них убил?- поинтересовался следующий.