Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 36

Но товарищи, конечно же, не могли позволить полуэльфу обессиленно валяться на земле — Фрактал услужливо плеснул друиду в лицо воды из фляги, да так щедро, что тот закашлялся. Кес подхватил товарища, как пушинку, и поставил на ноги.

— Вот уж не время на землю падать, Дейдстер, — прогудел полуорк, заглядывая приятелю в лицо. — Кажется, мы что-то нашли…

— Ой, страшно-то как, — пискнул халфлинг, нерешительно окидывая избушку взглядом и переминаясь с ноги на ногу. Вся беззаботность, окружающая коротышку сияющим облаком, куда-то исчезла, выставляя напоказ волнение и тревогу.

Избушка и впрямь была ветхая, маленькая, а окружающие ее деревья точно вышли из страшных сказок, которые рассказывают на ночь детям: высокие, высохшие, без единого зеленого листочка, раскинувшие корявые ветви во все стороны, будто пытаясь схватить проходящих мимо путников и задушить в смертельных объятьях. Удивительным образом даже солнце, стоящее еще высоко, не могло дотронуться до заброшенного — заброшенного ли? — домика нежными лучами — избушку окутывал сумрак.

— Не бойтесь, — медленно проговорил Дейдстер, снова сжимая в ладони горячий кристалл. — Думаю, мы нашли то, что искали.

Осторожно ступая, товарищи пробрались к скрипучей покосившейся двери. Вернее, о том, что дверь скрипучая, они узнали не сразу — только когда Фрактал, преисполненный любопытства, потянул ее на себя. Тишину, такую густую, что товарищи невольно замолчали и затаили дыхание, прорезал ужасающий скрип, показавшийся оглушительным. Халфлинг, округлив глаза, подпрыгнул почти на высоту своего роста.

— Ах чтоб тебя!.. — заверещал он громким шепотом, но тут же получил внушительный подзатыльник — Кес, испуганный не меньше приятеля, выразительно приставил палец к губам.

— Тихо, коротышка, — пробурчал он. Фрактал даже возмутиться не смог — только обреченно кивнул.

Пожалуй, это было самое долгое открывание двери за всю — признаться, не такую уж и длинную — жизнь халфлинга. Потягивая ее на себя буквально по ноготку, разбойник корчил презабавные рожицы от каждого нового звука, издаваемого ржавыми петлями. Долго ли, коротко ли, наконец дверь распахнулась настолько, что в нее мог бы войти даже Кес — правда, полуорку для этого пришлось бы основательно пригнуться — избушка оказалась низенькой. Сделав глубокий вдох, халфлинг вошел первым, осторожно придерживая дверь.

Следом за ним прокрался Дейдстер, напряженно осматриваясь. Для его товарищей здесь было темно, но эльфийское зрение моментально различило скромную обстановку: крепкий деревянный стол с парой стульев, нечищенный котелок в углу, лавку. Но больше всего заинтересовала друида кровать, стоящая прямо напротив: поверх одеяла, раскинув светлые локоны, спиной к двери лежала девушка. Кажется, возня у входа ее совершенно не побеспокоила — дыхание незнакомки было ровным.

— Алисия? — робко спросил Дейдстер. Реакции от девушки не последовало, и полуэльф собрался было повторить громче, но его отвлек громкий глухой стук — Кес, не рассчитав, впечатался мощным лбом в дверной косяк. Закатив глаза, друид все же собрался с мыслями. — Алисия! — повторил он громче.

Девушка неохотно шевельнула ногами и приподнялась на локте. К приятелям по-прежнему был обращен только белокурый затылок, и Дейдстер вдруг почувствовал, как по его телу бежит леденящая волна — что если они ошиблись? Что если это какая-нибудь лесная ведьма, которая сейчас убьет их, а головы выставит во дворе на обрубленных корягах? Тяжелое дыхание Кеса и Фрактала сзади говорило о том, что их мысли сейчас так же мрачны.





Но наконец белокурое создание повернулось к вошедшим, сонно потирая глаза. Да, это была Алисия! Целая, невредимая и, кажется, совершенно не понимающая, откуда здесь взялась троица приключенцев.

— Де… Дейдстер? — неуверенно спросила «пропавшая невеста», свешивая ноги вниз. — Что вы здесь делаете?..

— Алисия, мы искали вас, — с облегчением выдохнув, друид сделал несколько шагов вперед. — За вас ужасно волнуется вся деревня, Тео обвинили в том, что он вас похитил… Посадили в тюрьму… 

— Ох, — девушка испуганно прикрыла рот руками. — Но Тео здесь ни при чем! Меня… меня… — она замялась. — Меня забрала бабушка… 

— Бабушка? — Дейдстер заморгал. В воспоминаниях мелькнула юная жительница Рокхилла, что заявилась накануне в таверну.

«Ваша Алисия — ведьмина внучка! И не вздумайте в лес ходить. Попадетесь ведьме — пожалеете, что не послушали меня!»

— Моя бабушка живет в лесу, — пояснила Алисия с виноватым видом. Ее глаза вдруг отчаянно забегали. — Зря вы пришли… Не любит она такого. Она меня забрала специально, говорит — нечего женихов приманивать… Мала́я еще… Ну и обучить меня хочет… всякому… Лучше уходите, — девушка испуганно замахала руками. — Она вернется скоро, ух, разозлится, если вас увидит… Ой, — не договорив, пленница снова закрыла рот руками и, широко раскрыв глаза, забралась с ногами на кровать.

Дейдстер не успел даже подумать, что, собственно, так напугало девушку, как сзади послышалось угрожающее шипение, и трое приятелей обернулись. Совершенно неслышно за спиной у искателей приключений собрались три огромные змеи, устрашающе глядящие на путников.

— Мама! — взвизгнул Фрактал и каким-то непостижимым образом запрыгнул на руки к Кесу. Тот, раскрыв от изумления рот, даже не возмутился, глядя на извивающихся животных немигающим взглядом.

Самая большая и, судя по взгляду, сама злая из трех змей выгнулась и медленно поползла к приятелям. Дейдстер, мгновенно вспомнив, что ему совершенно нечем обороняться, кроме разве что лука, отступил назад. Кес, выйдя из оцепенения, стряхнул коротышку на пол и выхватил меч. Сзади раздалось приглушенное девичье «мамочка, ой, мамочка».