Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 103



– А что в корзинке? – любопытно спросил юноша, заметив обозначенный предмет рядом с моим саквояжем, в стороне.

– Еда. Приедем мы лишь поздним вечером. Остановок будет несколько, но лишь для личных нужд. Нет времени заглядывать в таверны. Поэтому вот... – объяснила я, в конце концов, пожав плечами.

– А вы хозяйственная, – одобрительно протянул собеседник. – Ещё и готовить наверняка умеете? Я чувствую, что да.

Я нарочито равнодушно уставилась на пейзажи за окном. Мы уже выехали из Дрэгона, и сейчас пересекали большое заснеженное поле, с редкими голыми деревьями.

– Я графиня, вопрос не слишком уместен. Что бы я делала на кухне с кухарками? – фыркнула я.

Но Бернард продолжал, улыбаясь, на меня поглядывать, и я, со смешком, призналась.

– Ладно, да! Я умею готовить, довольны?! Во-первых, кухарка в нашем доме скорее, как член семьи. Она была кормилицей моей матери когда-то. Так что я часто с ней общалась, и она многому меня научила. В том числе нескольким крепким словечкам. Мэми Тофи потрясающая.

– А во-вторых? – подтолкнул меня продолжить Бернард, когда я засмотрелась на теплые глаза ученика, в которых сейчас плескалась безграничная нежность.

– А во-вторых, я была первым придворным боевым магом Королевства. Меня часто посылали в командировки, в которых далеко не всегда путешествуешь мимо трактиров. Приходилось есть, спать и мыться по-походному.

Хмыкнув, я добавила:

– Думаю, вы бы не узнали меня, встреться мы во время одного из моих заданий. Одежда и оружие напоминает облачение, в которых я вас тренировала, но... За спиной у меня всегда был рюкзак с дополнительными необходимыми вещами. Волосы я всегда обрезала под мальчика. А изгибы фигуры я скрывала. Иногда, если противник не понимает кто ты даже по полу, это является большим преимуществом.

– Вы отрезали ваши волосы? Но они... – почему-то молодой человек удивился именно этому факту, среди всех прочих, остановив свои рассуждения.

– Они что? В дороге с длинными волосами слишком много хлопот. Да, и как уже сказала, я маскировалась, – растерянно объяснила я. – В любом случае, после задания я просто вновь их отращивала с помощью магии.

– Ваши волосы слишком прекрасны. Но ваши последние слова меня немного успокоили, – с улыбкой ответил мистер Мэлори, смутив меня очередным комплиментом.

Какое-то время мы провели в молчании. Экипаж всё ехал, заставляя нас немного качаться, а иногда и подскакивать на сиденья (благо ими были мягкие диваны). Лошадиное ржание сменялось громогласным криком кучера "Тпрр-у-у!". Запах навоза, слава Темнейшему, до нас не доходил.

Не смотря на транспортировку с помощью магии, думаю, езда куда-либо с помощью лошадей всегда будет в моде.

Первая остановка, как и все будущие, была короткой. В обед мы быстро наведались в уборную какой-то маленькой ресторации при въезде в первый на пути город – Глэмбириш – и отправились дальше.

Кучер, кажется, тоже захватил еду с собой, и успевал флегматично жевать бутерброд прямо на своем облучке.

Мы с Бернардом тоже поели приготовленного мной с собой мяса, картошки и горячего кофе.

– Вы волшебница, мисс Нейл, знаете? – довольно работая челюстями, прищурившись, поведал Бернард.

– Вы прямо Юджавию открыли, мистер Мэлори! Вы вообще-то тоже маг! – рассмеялась я, делая очередной глоток вкусного напитка.

– Вы же поняли, что я имел в виду! И вы стали чаще смеяться, заметили? Надеюсь, это я на вас так положительно влияю. Смейтесь ещё чаще. Вы тогда становитесь ещё красивее, если это вообще возможно, – ухмыльнулся Бернард.