Страница 67 из 67
[30] Лутра – пляжи и бухты в трех километрах от Лендаса.
[31] Прекрасно! Молодец! (греч.).
[32] Стихотворение О. Мандельштама.
[33] Ладно! (греч.) Аналог «окей».
[34] Лампини – село рядом со Спили.
[35] Плакиас – курортный поселок на юге Крита.
[36] Пожалуйста (греч.).
[37] Франгокастелло – это название переводится как «крепость франков». Франками критяне именовали всех католиков, в том числе венецианцев. Построена последними для защиты южного берега от набегов пиратов и мятежей сфакиотов.
[38] Здравствуйте! (греч.).
[39] Извините, синьора, вы из Неаполя? (итал.).
[40] Крестный, привет! (греч.).
[41] Имеется в виду эвакуация мирного населения с южного берега Крита на русском фрегате «Генерал-адмирал» под командованием Ивана Бутакова в 1866 году. На борт было принято более тысячи человек (в основном женщин и детей), спасавшихся от турецких карательных отрядов.
[42] Брат (греч.).
[43] Дакос – критская закуска: на размоченный в воде и оливковом масле сухарь кладут тертый помидор, сыр и все это посыпают орегано.
[44] Восстание критян против турецкой оккупации.
[45] ЭОКА (греч. Εθνική Οργάνωσις Κυπρίων Αγωνιστών) – «Национальная организация освобождения Кипра».
[46] Давай, давай, ну! (греч.).
[47] Здесь: приятель (греч., разговорное). Также кум.
[48] Владельцы греческой недвижимости стоимостью от двухсот пятидесяти тысяч евро получают вид на жительство.
[49] Имеется в виду юмористическое произведение «Веселые ребята» (стилизация под литературные анекдоты Д. Хармса).
[50] Кампо-деи-Фьори – название площади в центре Рима.
[51] Vespa – марка итальянских мотороллеров.
[52] Пьяцца (итал. piazza) – площадь.
[53] Трастевере – район средневековых улиц на западном берегу реки Тибр.
[54] Авентин – один из холмов Рима.
[55] Отрывок из стихотворения Н. Гумилева «Основатели».
[56] Spaghetti alla matriciana (итал.) – традиционное римское блюдо. Спагетти с томатным соусом, грудинкой, сыром и жареным луком.
[57] Начальные строки поэмы А. Ахматовой «У самого моря».
[58] Большое спасибо (итал.).
[59] Хорошего обеда и до свидания! (итал.).
[60] Влюбленный царь Минос девять месяцев преследовал Диктинну. Но желаемого не получил. Богиня бросилась в море, угодила в сети рыбаков, которые ее спасли и доставили на сушу. В греческой мифологии трансформировалась в нимфу, любимую спутницу богини Артемиды.
[61] Битва за Крит – воздушно-десантная операция немецких войск 20–31 мая 1941 года, направленная на уничтожение британского гарнизона на острове. Цель была достигнута. С этого времени на Крите начинается фашистская оккупация и партизанское сопротивление.
[62] Опасный человек и Вера цитируют пьесу Шекспира «Ричард III».
[63] Цитата из повести Э. Хэмингуэя «Старик и море».
[64] «Вера – это оазис в сердце, которого никогда не достигнуть каравану мышления» (Джебран Халиль Джебран).
[65] Ущелье Мартсало находится рядом с ущельем Агиофрагго, где было спрятано Евангелие. В Мартсало тоже есть древняя церковь.
Конец