Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 97



Оливер, не удержавшись, кинул взгляд на Альд Аира. Тот стоял, воздев руки вверх, а на его ладонях и причудливом головном уборе играли лучи заходящего солнца. Но не поза мужчины заставила Оливера остановиться, вытаращив глаза. На сцене действительно происходили чудесные вещи.

«Они превращаются, — пронеслось в голове одновременно со вздохом толпы. — Потрясающе…»

С животными, сидевшими в клетках, начало твориться нечто поразительное. Они окутались синеватой дымкой и принялись съеживаться, словно воздушный шарик, из которого выходит воздух.

— Ты что? С ума сошел? — Оливия больно ударила в спину, выведя из состояния транса. — Давай, двигайся!

— Ты разве не видишь?

— Вижу что?

— Это. — Он указал на сцену. — Они превращаются. Точно так же, как написано в книжках.

— Оливер, — едва сдерживаясь, чтобы не закричать, процедила Оливия, — это самое обычное представление. Шарлатанство. Мы и не такое видали. А в твоих книжках много чего пишут. Ты уже взрослый и сам знаешь: не всему следует верить. А теперь бежим, пока у нас еще есть такая возможность.

Бросив взгляд в сторону преследователей, Оливер понял, что шансов скрыться от погони у них почти нет.

«Позвать на помощь? Кому до нас есть дело. Взобраться на сцену? А там будь что будет? На глазах у такого количества народа нас наверняка побоятся убивать».

Он схватил сестру за руку и потащил в свет факелов. Попробовал в одном месте, в другом, но все тщетно. Толпа расступаться не хотела. Стоя невероятно плотно, плечом к плечу, восторженно горланящие зрители не пожелали уступать своих мест. Кинув взгляд назад, он заметил, что и продвижение хулиганов хоть немного, но замедлилось.

Чуть в стороне, слева от центра сцены, идти оказалось немного проще. Медленно, шаг за шагом, Оливер продвигался вперед, вернее — наискосок. И чем дальше, тем быстрее. Вскоре они были уже сбоку, и Оливер мог протянуть руку и дотянуться до горевшего необычным огнем факела. Оливия попробовала взобраться, но кто-то схватил ее и, сильно тряхнув, опустил обратно на землю.

— Ты что творишь? — набросился на нее бородатый мужчина, с взъерошенными волосами и маленькими, похожими на свиные, глазками. — Одна такая умная? Мой сын, между прочим, тоже не прочь там побывать.

Он указал на стоявшего возле него мальчика. Тот такими же крохотными глазами восторженно взирал на превращающихся зверей. Теперь вместо волка, пантеры, совы и попугая в клетках сидели гриф, коршун, ласка и рысь.

— А теперь перейдем к самому главному. — Голос Альд Аира стал звонким, но в то же время интригующим; на мгновение замолчав, в следующую секунду он торжественно выкрикнул: — Сегодня вам, жители Лавинии, невероятно повезло. Этим вечером каждый из вас имеет шанс увести домой любого из моих волшебных и невероятных зверей. Но вас так много, а животных так мало…

Он развел руками, на лице появилось озадаченное выражение. Оливер повернул голову и только теперь смог хорошенько разглядеть говорившего. Аккуратно подстриженная, густая борода, небольшой, но заметный животик. Одет в белую рубашку и широкие красные штаны, подпоясанные толстым поясом, на котором висел кривой кинжал в ножнах. На ногах узкие, с заостренными носами, башмаки без задников, на голове причудливый головной убор, представлявший собой кусок цветной ткани, несколько раз обмотанный вокруг макушки.

— Как же быть?.. — вопросил наконец Альд Аир. — Как разрешить возникшую проблему?

— Кто больше даст денег, того и звери! — выкрикнул кто-то из толпы. — Я готов за попугая хоть сейчас заплатить, сколько надо.

— Кто больше даст? — хитро улыбнулся Альд Аир. — Хотите аукцион?

— Хотим! Хотим!



— Так тому и быть!

Мальчик с поросячьими глазками запрыгал, хлопая в ладоши, а его папа, напротив, сделался мрачнее тучи и попытался украдкой заглянуть в кошелек.

Толпа еще сильнее заволновалась. Оливера отбросило в сторону от сцены и он оказался возле пристроенного к ней одноэтажного строения, сильно прижатым чьим-то плечом к стене. Попытался вернуться, но сразу понял всю тщетность попытки. Возбужденные, оказавшиеся на грани истерики зрители стояли плотной, почти каменной стеной.

— Хватит отдыхать! — Оливия потащила его вдоль здания. — Авл с дружками совсем близко.

— Вон они! — услышал он, словно в подтверждение ее слов, громкие крики. — Хватай их, ребята!

Не оборачиваясь, Оливер со всех ног припустил за сестрой, бегущей вдоль стены. Теперь они наконец сумели выбраться на сильно разреженное пространство. Людей тут находилось мало, беги не хочу, но все дело в том, что бежать было некуда. Хулиганы во главе с Авлом оказались намного быстрее и проворнее. Расстояние между ними сокращалось с пугающей скоростью.

«Что же делать?» — В голове замелькали панические мысли, а рука непроизвольно легла на находящуюся за пазухой книгу.

Неожиданно он заметил небольшую дверь. Оливия пробежала мимо нее и, глядя лишь перед собой, не обратила внимания.

«Только бы оказалась открыта…»

Он остановился, одновременно хватаясь за деревянную ручку и останавливая сестру, понимая, что лишает их единственного шанса на спасение, если дверь окажется закрытой. К счастью, ему повезло. Толкнув ее от себя, он ввалился внутрь. Кругом царили полумрак и затхлый запах. Оливия, не пытаясь возмущаться, последовала за ним.

— Зачем? — спокойным, лишенным эмоций тоном поинтересовалась она. — Зачем ты затащил нас сюда? Теперь нам некуда бежать.

Он закрыл дверь, чувствуя, как в нее спустя мгновение забарабанили. Дерево прогнулось под ударами. И Оливер почувствовал — надолго ее удерживать у него не хватит сил.

— Глупо, — продолжила Оливия. — Они скоро откроют. У этой двери нет даже засова. Хотя… — Глаза девочки загорелись, в них появился блеск, сменяя апатию.

Она нагнулась и принялась двигать большой ящик. Спустя немного времени рядом с первым появился второй, следом третий.

— Они хоть немного, но сумеют их задержать, — закончив, удовлетворенно выдохнула она.

Удары продолжали сыпаться, но теперь Оливер смог отпустить дверь. Та сразу немного сдвинулась на него.

— Бежим! У нас не так много времени. — Оливия метнулась в темноту.

Оливер поспешил следом. Глаза постепенно привыкали к мраку, обнаруживая вокруг неясные силуэты диковинных предметов. Он осторожно, стараясь не шуметь, продвигался в глубь помещения. Вскоре, нащупав руками стены с двух сторон, Оливер понял, что они оказались в длинном, узком коридоре. Оливия, шедшая впереди, вдруг резко остановилась и попятилась назад. Следом загорелся яркий свет, заставивший Оливера инстинктивно зажмуриться. Одновременно послышались голоса: судя по всему, разговаривали двое. И тут же за спиной раздался топот, сопровождавшийся громкими криками и смачными ругательствами. Это Авл с дружками наконец проникли внутрь.

— Ой! — испуганно прошептала Оливия, с силой сжимая Оливеру руку. — Кажется, мы попались.