Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 85 из 216

— Но я и не собирался злить герцогов! — страдальчески взвыл Энтони. Захотелось упасть в кресло, но оно оказалось далеко, и ноги просто понесли по комнате. — Та помолвка, кругом несмешной, постыдный фарс, моя интрижка, она не стоила внимания, я не думал, что семья невесты вообще узнает о ней… И Лавеснор, Хьюго, да сколько это будет длиться! Рональд бросился под пушки, выбыл, я вынужден был принять командование, я думал, он погиб! А после, да, я был зол на него, я был в ярости от его сумасбродства, гордыни, от…

— Тихоня! У этих стен есть уши, и не по два, как у тебя! Оттянуть бы твои, да жаль портить, дамам нравится.

— Мои уши нравятся? — Энтони невольно тронул правое ухо, кажется, оно горело. Лучше бы Дезире Оссори действительно отругала его за шалость, как в детстве, но его проступки… Нет, это не то же самое, что перепугать её дам жабьей армией. Он едва не стал причиной ссоры между Аддерли и Англюрами, отказался от дружбы Берни, по глупости не уследил за Альдой, бросившейся по следу беглого мужа…

— И не только уши, — на губы Хьюго вернулась колкая ухмылочка. — Будь паинькой, Тихоня, не то выпорю, этого тебе в детстве явно не хватало! — Он снова посмотрел на часы. — Моду ты отверг, но у нас есть пятнадцать минут.

Друг замысловато раскланялся, чудом не запутавшись в сплетении рук.

— Ты уже разучил поклон по-оссорийски?

 

2

 Широкий зал освещало множество свечей, на пути к тронам вдоль обеих стен стояли рыцарские доспехи, на стенах висело мироканское оружие и охотничьи трофеи из лесных угодий герцогства. Всё богатство герцогов здесь, не хватало главного сокровища — единственного сына.

Энтони Аддерли по-военному отбивал шаг о чёрно-белый мрамор плит. Эхом разнёсся голос управляющего, извещающий герцогов о прибытии мессиров Аддерли, Аргойла и Далкетта. Энтони мигнул. Казалось, по сторонам выстроятся придворные, а на троне возникнет Лоутеан. Но нет, весь королевский двор остался в Элийсийском дворце, герцогский двор — за дверьми Приёмной в Оссорийском замке. В тронном кресле, облокотившись на чеканный, в форме медвежьей головы подлокотник, сидел  Арчибальд Оссори. Стиснутый джеркином, мучеником Пилигрим Арчи не выглядел, а вот герцогом и родичем короля — вполне. По правую руку от мужа возвышалась в таком же  кресле Дезире Англюр-Оссори. Похоже, Аддерли поторопился с определением хозяина положения… Платье, достойное королевы, ничуть не тронутые сединой рыжие кудри, строгое острое лицо с длинным вздёрнутым носом, пронзительный взгляд. В последний раз Энтони видел её в таком настроении после того, как объявили о помолвке наследника с девицей Уайлс. С тех пор герцогиня и не подумала постареть или изменить привычкам. С его стороны было просто смешно допустить, что она сходит с ума от тревоги за сына.

Захотелось сейчас же сознаться в какой-нибудь шалости, но вместо обиженно сопящего Берни здесь были Хьюго и Джон, глядящие на герцогиню заворожено. Сияние Оссорийской Звезды затмевало Пилигрима Арчи.

Энтони сделал шаг вперёд и поклонился, к своему удивлению, не запутавшись. Джон сделал то же, а вот Хью... Паршивец отвесил обычный придворный поклон.





— Красиво. — До боли знакомый высокий голос вынудил разогнуться. — При дворе Лоутеана сейчас в почёте грация? Недурно... — таким же тоном герцогиня могла хвалить рулет из утки. Молодец, Аддерли, отличился.

Энтони кинул взгляд на Пилигрима Арчи. Тот кивнул, отнюдь не собираясь брать слово.

— Дом Оссори рад приветствовать друзей наследника. — Дезире наклонила голову, позволяя оценить всю прихотливость своей причёски. Герцогиня не только держалась королевой, она была ею, не хватало лишь одной детали — золотой короны... —  Изложите же цель своего визита.

— Направляясь в Дерли, мы не могли не навестить вас. Мы хотели бы поговорить о Рональде и о последних событиях...

— И это просто замечательно. — Хозяйка кивком обозначила, что гостю пора замолчать. — Виконт Аддерли, среди друзей моего сына вы всегда казались мне наиболее разумным, казались тем, кому поверяют любые тайны. — Она чуть наклонилась вперёд. Качнулись длинные серьги в форме лодок, прищурились глаза. У тебя потребуют тайну Берни, Тихоня. Раньше он и правда поверял тебе всё. Но в последний раз не смог, ведь ты, мерзавец, его оттолкнул. Можно сказать, предал. — И коль скоро мой сын решил сделать тайну из места своего пребывания, он просто обязан был вверить её вам. Я слушаю.

Сказать, что отправил Рональда куда подальше и радостно нацепил его горжет, не удосужившись выслушать последнюю тайну? Нет, свою голову Аддерли ценил, и что-то подсказывало: с этой женщины станется устроить королевскую казнь.

— Я имею все основания полагать, что Рональд сейчас в Блицарде. — Энтони не успел придержать язык, хотя Арчибальд весьма красноречиво водил пальцем-ножом по горлу, призывая молчать. — А именно, у своего друга: её величества королевы Хенрики.

Герцог прикрыл глаза рукой, лицо герцогини заострилось ещё больше.

— То есть, вы ничего не знаете, — процедила Дезире. — Потому что королю Лауритсу я уже писала, и он заверил меня, что Рональд не пересекал границ Блицарда.