Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 83 из 216

— Могу сказать, что Гусс и Тек верны вам и Андрии. Но если всё же нужно, Гусса хоть упроверяйте, повеселитесь, а вот Янник... — Нок шумно вздохнул и заглянул командующему в глаза. Ну прямо пастух просит волка не терзать ягнёнка. — Мальчик ни в чём не замешан. Даю слово. Он обожает свою тесинду, лук со стрелами, и поддерживает отца. Он не способен на предательство, а сейчас и так натерпелся...

— Да не съем я вашего любимого Янника, да и гусятиной сыт по горло. Налейте вина, мы так и не допраздновали победу.

— Сразу бы так... Рагнар? — Нок потянулся к буфету за кувшином.

— Именно так, Беньямен. — Рагнар тряхнул головой и перебрался на скамью к капитану. — Только другим ни слова. Повиновение вещь полезная, до Иоганна вот только сейчас дошло.

 

3

Малыш Рони с жадностью чмокал пропитанной молоком тряпицей. Альда притворялась, что занята только оленёнком. В действительности гораздо больше её волновал муж, но как спросить, она не знала. Рональд был сам не свой после доклада о жестокой расправе над пленными офицерами, а глупая жена не могла подобрать нужных слов. За пленных положен выкуп, и только варвары могут так замучить их, нанизать на колья! В конце концов Альда забралась в кресло с ногами и, поглубже укутавшись в меховой плащ, стала ждать подходящего момента.

Полог шатра главнокомандующего откинулся, впуская мороз и свет.

— Похоже, это ответ на нашу ночную забаву, граф! Вы подумайте, колья, хорошо, что пленных не прислали нам частями... — Грегеш Раппольтейн осёкся, соизволив увидеть графиню Оссори. Исполнительность постыдно отступила перед растерянностью: — Прошу прощения, госпожа графиня, не заметил... Прошу простить. — Раппольтейн исчез, а звенящая тишина осталась.

— Какая забава, Рональд?

Граф Оссори как ни в чём не бывало возлежал на скамье, закрыв лицо баретом. Оставив Рони в кресле, Альда приблизилась к его тёзке и сдёрнула убор. Муж вскинул на неё голубые, безмерно честные глаза под встрёпанными кудряшками:

— Забава, хе-хе… Мы немного покричали под стенами, видимо, осаждённые обиделись…

— Рональд, ты мне лжёшь! — Графиня Оссори баретом ударила мужа по животу. — Клялся, что доверяешь, а сам…

— Это не та правда, которую тебе нужно знать…

— Жена главнокомандующего знает меньше простого солдата!

— Дьявольщина, Альда, тебе эта забава не понравится!





— Я всё равно узнаю, — пригрозила графиня Оссори.

— Какая же ты…

— Ну, какая?

— Упрямая. — Встав, Рональд принялся измерять шагами шатёр. Доски постанывали под его сапогами и вдруг затихли. Меж бровей Рональда прорезалась вертикальная морщинка, глаза потемнели. Альда чуть было не пожалела о своей настойчивости. — Что ж, хорошо. После похорон наших павших мы стали очищать поле от мятежников. Рубили им головы и запускали в стену, а тела топили в реке. Всё это придумал я, Рыжий Дьявол. Ну как вам правда, дражайшая? Так ли вы хотели это узнать?

Альда в ужасе зажала рот рукой и попятилась. Дыхание перехватило, лоб вспыхнул, ноги ослабли. Рыжий Дьявол шагнул к ней, протянул руку. Альда вскрикнула, выгребла из кресла запищавшего оленёнка, чудом не опрокинув жаровню, и отвернулась.

— Альда, ты не понимаешь.

— Нет.

— Я не хотел, чтобы ты знала.

— Зачем ты это сделал? — Альда свирепо сморгнула слёзы.

— Я Рыжий Дьявол, — твёрдо произнёс действительно не совсем человек. — Я должен так делать.

— Нет, не должен. Ты честно сражался, и я восхищалась, но теперь…

— Не говори этого. Я должен был так поступить, я не мог оставить смерть моих солдат без ответа.

— И что, тебе стало легче? — голос подводил её, скорее бы это кончилось!

— Поначалу да. — Он сглотнул, она слышала, как.