Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 216

— У Берни была такая комната?

— Разумеется, Джон. Содержать такую комнату — долг каждого драгуна. Я часто читаю там молитвы.

— Он шутит, Джон, ну, — Энтони сел. Паркет сдвинулся с места, и он на всякий случай сжал в кулаке край ковра. — Хотя я бы не удивился такой молельне у Берни… Вы вообще видели его когда-нибудь за молитвой?

— Берни не ходит по скучным заутреням, он же Дьявол. — Хью покрутил усы. — Наш Рыжий Дьяволёнок, которому сам страх был не страшен! Но когда деяния святых уходят в небытие…

— Да переста-а-ань, Хью. Ещё скажи, он почитал Отверженного.

— Да Берни сам как!... — Хью аж выпрыгнул из кресла и остался стоять. — Ну и тухлый у нас разговорчик…

 Из драгунской его осанка вдруг стала мальчишеской, руки безмятежно повисли, шаги при всём своём размахе лишь зашептали. Повторяя за Мышиным хвостиком, Хью радостно загундосил:

— Мессиры! Я собрал вас здесь, чтобы выразить свою высочайшую волю. Весь минувший час я обдумывал наш последний с виконтом Аддерли разговор и понял — я не был справедлив.

Энтони застонал от смеха, гоготнул Джон. После его аудиенции они заперлись в «логове линдворма», Драгунском кабинете, ошалело пытаясь осмыслить случившееся. За окном сгущалась темень, валил мокрый снег и выли ветра, через щель в задёрнутых шторах сочилась серость. Энтони обречённо ждал, как сквозняк погасит свечи и тусклая муть зальёт комнату, и вдруг пожаловал Лотти. Повеселевший, нарядившийся в цвета Нейдреборнов, он расхаживал по их территории хозяином и излагал свою волю. Ну просто солнце, всходящее над миром после затянувшейся — драконьей — ночи.

— Я поступил с вами… слишком мягко, мессиры. Это было неверно — объявить вам о роспуске полка и предоставить самим себе, не дав шанса осознать свою ошибку. Осознавать ошибки вам надлежит в родовых замках. Не смейте покинуть их, пока я не решу, что ваши буйные головы склонились передо мной достаточно низко. Джон Далкетт укрепит семейные узы…

Джон заворочался в застонавшем кресле:

— Скажите это выгнавшей меня из дома баронессе Далкетт, сир.





— Хьюго Аргойл сможет восстановить добрые отношения с нашим достопамятным маршалом. Вам, виконт, я даже не запрещаю вернуться в армию. 

Хью прервался, чтобы отвесить воображаемому королю поклон:

— Сыновний долг превыше всех иных долгов, сир! Ваша забота тронет папеньку до глубин его военной души, сир!

Затем во всеоружии гнусливого голоса и томных глаз вернулся Лотти:

— Энтони Аддерли наконец займётся делом отца…

Энтони потряс в воздухе подушкой:

— Интриги — моя тайная жизнь, сир! Я закажу в Империи набор по умерщвлению неугодного повелителя…

— Моя воля ясна?

— Ваша мудрость не знает пределов, сир…

— Есть отбыть в родовые замки, сир… Но почему бы нам всем вместе не отбыть ко мне в Дерли, сир?