Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 92

– Замок! Замок! – заскандировали близнецы в один голос, пока Элжерон спускался к заснеженному пляжу. Мужчина остановился перед белым полем, рассыпавшимся поверх заледеневшего озера. Оно мирно спало, приютив сотни жителей под своим заботливым крылом. Элжерон поставил Кристал на землю и подошел к кромке озера.

– Какой вы хотите замок? – спросил граф.

– С тремя башнями! – воскликнул Гарри.

– Четырьмя! – поправил Ларри.

– В два этажа! – добавила Бэкки.

– Нет, как у глафа! – подала голос Кристал.

– Хорошо, – усмехнулся Элжерон. – Только не забудьте, что это для всех детишек деревни, а не только для вашей компании!

Граф глубоко вздохнул, слушая сонную природу, и взмахнул рукой. Ветер, уставший после трехдневной бури, нехотя пробудился и потянулся к нему, ведомый его приказом повиноваться. Граф направил его на мягкий, махровый снег, лежащий на льду, и тот взвился, мгновенно перенесясь на берег. Элжерон сосредоточенно нахмурился, направляя снег так, как ему нужно, формируя из него плотные крепкие снежные стены, перекрытия, крыши и башни, утрамбовывая его настолько, чтобы выдержал вес и игры нескольких детей. Через несколько минут перед ним возвышалась настоящая двухметровая снежная крепость: довольно простецки и грубо выполненная, без излишеств, и с немного неровными проемами. Граф невольно скривился, глядя на них.

– Ну-у-у… – неловко потянул он, понимая, что эта часть совершенно не удалась.

– Какой замечательный замок! – всплеснула руками Бэкки. – Огромное Вам спасибо, побегу подружкам расскажу! – она неуклюже, путаясь в длинной шубе, пробежала мимо Элжерона, направившись в деревню.

– А каток? – хором спросили близнецы.

– Как я мог забыть, – подмигнул им граф. – Подождите меня тут, и не выходите на лед, пока я не закончу.

Мальчишки дружно закивали, и Элжерон отправился к центру озера. Он снял лишь половину снега с его поверхности, ведь площади всего озера не требовалось для развлечения детей и жителей деревни. Зимой, в скуке, они были рады присоединиться к своим детям в катании на льду, и охотно семьями собирались в дневное или вечернее время, а граф помогал им в организации веселья, хоть и никогда не принимал в нем участия. Элжерон провел подошвой высокого ботинка по льду, отмечая, что из-за быстрого замерзания поверхность вышла шершавой, бугристой, и совершенно не подошла бы для катания. Граф остановился в отдалении от берега и присел на корточки. Он снял с ладоней перчатки, сунув их в карман, и прижал пальцы к поверхности озера, прислушиваясь к толщине льда. Стойкие морозы отлично скрепили воду, и опасности для жителей не было. Элжерон медленно развел ладони, уничтожая все неровности и шероховатости, как точильный круг срезает кромку лезвия ножа, – и поверхность озера растеклась от него во все стороны гладким зеркалом. Напоследок он прикрыл глаза и сделал в дальней части озера несколько лунок, чтобы рыба, живущая в озере, не задохнулась.





Мужчина наклонился ниже ко льду, прислушиваясь. Внизу, на самом-самом дне озера, жила гигантская рыба. Сом. Элжерон никогда его не видел, да и никто его не видел, и даже не знал о его существовании. Это был Король-сом, старше, чем эта деревня, старше, чем лес вокруг. Время медленно текло сквозь него, удерживая на дне, не давая пробудиться и вынырнуть на поверхность, ибо это было чревато потопом в деревне. Элжерон читал о таких рыбах, в Японии их именовали Онамадзу, большой сом. По поверьям, он мог проникать под землю и вызывать землетрясения. Но граф знал, что это была просто огромная древняя рыба, невероятных размеров. И до тех пор, пока она спит в глубине, окрестности в безопасности.

Убедившись, что все было в порядке, как обычно, Элжерон поднялся на ноги. Он потер замерзшие ладони и с трудом выудил из кармана перчатки. Сунув в них кое-как заледеневшие непослушные пальцы, граф, поскальзываясь на идеально отполированном льду, отправился к берегу. Там, возле замка, который уже облюбовали близнецы, стояла Маргарет, во все глаза глядя на результаты его трудов.

– Это невероятно, – зачарованно прошептала она, подходя к Элжерону. Тот протянул руку, и она бездумно взяла его под локоть. – Это… немыслимо!

– Всего лишь немного магии – и никакого мошенничества! – усмехнулся граф, взмахнув свободной рукой. К ним подошел старейшина деревни, окинув одобрительным взглядом получившийся каток и замок.

– Что ж, – расплылся он в довольной улыбке, – нам однозначно будет, чем занять сегодняшний вечер и детишек! Граф, берите с собой свою прекрасную спутницу, и приезжайте к нам ближе к закату! Присоединитесь к веселью!

– О, боюсь, что я не поклонник столь активного времяпрепровождения, – неловко отвел глаза Элжерон. – Да и баронесса прибыла сюда, чтобы подправить свое здоровье.

– Да, к сожалению, у меня нет сил сейчас присоединиться к Вашему мероприятию, – примирительным тоном ответила Маргарет.

– Что ж, жаль, жаль, – вздохнул старейшина, и неспешным шагом направился обратно к своему дому и саням, ожидающим графа, сопровождая своих гостей.

– Кстати, как думаете, отец Андрэ сейчас в церкви? – подал голос граф.

– Конечно! Нас, как обычно, разбудил утренний звон колокола. Вы же знаете, что к нему в послушники пошел Алан?

– Сын кузнеца? – удивился граф. – Вот уже не ожидал, что он выберет такой путь.

– Да, махать молотом оказалось ему не по душе, – тяжело вздохнул Огилви. – Кто знает, что выберут наши дети. Вот, я считаю, что Вашему отцу крупно повезло, что Вы не бросили его ремесло, и продолжили им заниматься. Вы ведь могли уехать в Абердин, вести светскую жизнь аристократа. Но Вы не оставили нас! – Старейшина подошел к саням и повернулся к нахмурившемуся Элжерону.