Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 22



            — Как распяли?

            — Привязали руки к якорю и поставили на те самые скалы, высыхать на солнце. Это наказание придумал мне мой отец — бог моря. Я вроде русалка, но без хвоста и под водой не дышу, я вроде человек, но не могу долго без воды, сохну как жаба.

            — Я же слышал эту балладу.

            — А кто ее не слышал, она поется в любой таверне.

            — Это я ее надиктовала одному барду. Он пришел за сюжетом, для своего творчества, он мечтал написать прекрасную балладу и я ему помогла.

            — Как же ты спаслась, если тебя привязали к якорю?

            — Меня и правда спас Питер-морской дьявол.  Я была ему благодарна, поэтому  и не вгрызлась ему в глотку при первой возможности. Он меня спас, хоть и для своих корыстных целей, но все же спас.

            — А теперь тебя спас Вито и ты обязана ему, — подхватил Франц.

            Бару, после этих слов, не поворачивая головы, перевел взгляд на Вито, потом на Франциска.

            — Ты свободна! — возразил Вито.

            — Это была шутка. Всего лишь …  — отмахался Франц, чувствуя на себе тяжелый взгляд.

            — Капитан! На горизонте "Бубновый туз", мчит на всех парах. Знаками дает понять, что что-то важное случилось, просит переговоры. — Прервал этот балаган смотровой "Бродяги".

            — "Бубновый туз"? А почему без Баона и его корабля?

            — Конечно! Пустить его на борт когда он доплывет. И подготовьте паруса, кажется, скоро мы покинем Соколиное гнездо.

            Все капитаны засуетились, они явно были взбудоражены этой ситуацией, все по своим делам, кому то взбодрить команду, кому-то раздать указания, кто-то хотел подумать над всем этим за обрисовкой карты.  Перед уходом, капитан Карлос вручил ведро Вито.

            — На, кажется, тебе пригодится, — он подмигнул Ари.

            Вито, покопавшись в одной из тумб, нашел платье. Легкое, с цветочными узорами, расшитыми шелковой нитью, кое-где был вшит жемчуг.

            — Держи, тебе она тоже понадобится.

            — Это верно. Спасибо. Откуда оно у тебя?

            — Купил сестре. Не отправил. Не успел.

                                                                                  ******

            Все столпились в капитанской кабине Франциска. Нервозность чувствовали даже корабельные крысы в трюме. Карлос хотел было сесть на стул, который стоял у письменного стола, но передумал, жестом предложил присесть Ари. Она вошла, то оттягивая лямку платья, то возвращала ее на место, было заметно, что ей не привычен человеческий наряд. С волос стекали тонкие струйки воды, она обновила их влажность перед приходом сюда. Ари отказалась присаживаться, задвинув стул на место. Послышались шаги. Быстрые, явно мужские, шаги в сапогах на небольшом каблуке. Капитан Флит, не рассчитав силы, толкнул дверь, она, открывшись, ударилась о стену. Все собравшиеся повернули голову в его сторону. Они заметили взволнованность на его лице. Дышал он носом, но очень глубоко, резко выдыхая, ноздри на его перебитом в драках носу заметно двигались, как у разъяренного быка. Ребята ждали от него пояснений, но неожиданно для всех, бегающий взгляд Флита остановился на Ари.

            — Ты, — он улыбнулся косой улыбкой.

            Молча, не моргнув, русалка подошла к нему, и, несмотря на ее босоту, шаги были отчетливо слышны, легкой ее походку сложно было назвать,  но это не убивало грации в ее движениях. Смачной пощечиной она наградила капитана Флита. Небольшая борода явно скрыла красный след на его щеке. Звон от удара завис в каюте.

            — Ты! — истошно крикнула Ари. — Это ты, вот это встреча!

            Немного отшатнувшись от пощечины Флит стоял молча опустив глаза, Ари словно сорвалась с цепи, она стучала кулаками по его широкой груди, со всей отдачей, с остервенением, вкладывая всю боль и обиду в удары.

            — Я ждала тебя. Я все это время ждала, — рыдая и мотая головой, повторяла она.

            Но что могут причинить эти удары маленькими кулаками этому матерому морскому волку. Флит не сопротивлялся. Он вспомнил их первую их первую встречу, как он, лунной ночью, будучи матросом, смотрел на водную гладь, мечтал и напивал песни об одиночестве и любви. Ари, словно придя на его зов, показалась из воды. Он и раньше слышал рассказы о русалках, об их красоте и очаровании, но до конца к такой встрече не был готов. Они пели песни друг другу по очереди. В песнях они рассказывали о себе, о мире, в котором они живут.  Флит пел о горах и лесах, о птицах и животных, о городах и деревнях, о добрых людях с чистой душой и о злых мерзавцах. Ари пела о море, что оно скрывает, о подводных владениях своего отца, о своих сестрах, о незнакомом дивном мире.  Если корабль Флита заходил в порт, она обязательно приплывала к берегу. Ночами, смотря на звезды, под прохладный бриз, они шутили, болтали, а иногда и просто молчали. Еще Флит вспомнил, как однажды его охватил порыв сделать своей любимой подарок, но находясь в открытом море, на корабле, он не мог найти ничего лучше, чем цветок табака, который он сушил для очередной самокрутки. Напоследок Ари всегда улыбалась, Флит подмигивал ей правым глазом.  Они были счастливы. Эта трогательная история могла закончиться хорошо, но закончилась так, как закончилась.

            Резко Ари опустила руки. Она выдохлась.

            — Я искал, я правда искал, — начал Флит, подняв голову.

            — Как ты мог? — не слыша его, кричала Ари.

            — Так, дорогуши, это безумно трогательно, правда, мы все тут прослезились, особенно Бару, но любовь-морковь, может подождать. — Вмешался Карлос.

            Волевым движением, схватив за плечи Ари, он все-таки усадил ее на стул, взглядом смирив Флита, дав понять, что не подпустит к ней, пока тот не объяснится.

            — Я, на "Бубновом тузе" и капитан Баон на своей посудине зашли в эту чертову долину Перро. Довольно большой архипелаг мы обогнули с юга на запад, не заметив ничего странного. Потом нам стали попадаться обломки корабля. Мы шли по этому следу, пока не увидели имперские корабли, пара грузовых гигантов и один боевой, но он стоял на якоре. Видимо они нас тоже заметили, и, решив дать бой, вышли на встречу. Хоть численное превосходство на нашей стороне, мы нутром чувствовали неладное. Мурашки бежали по спине при одном взгляде на этот корабль.  У него под парусами сама смерть. Море тоже было не на нашей стороне, оно то угрожающе пенилось, то устрашающе выло. Мы поняли, что не справимся вдвоем, хоть наши корабли и маневреннее этого, имперского, он без труда следовал за нами меж островов, хотя должен был сесть на мель. Часов семь длилась эта погоня. Стало очевидно, что это не выход, мы решили отправиться за подмогой. Поскольку мой корабль быстроходнее, я приплыл сюда. Баон сейчас отвлекает его. Но долго он не протянет. — Закончив, Флит откашлялся.

            — Все по местам! Готовимся к бою, шалопаи! — первым выскочил Франц из своей каюты.

            Вито следом. За ним ломанулся и Карлос, Бару тоже заспешил к себе на "Морской дьявол" для отдачи приказов. Последним из пиратов выходил Флит, он остановился в двери, тяжело вздохнул, глядя на Ари. Она повернула голову в его сторону. Он подмигнул ей правым глазом, она улыбнулась в ответ.