Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 114

- Хвост удался мне лучше всего, - отсалютовал бокалом детектив.

- Ты играл с задом осла на гербе? – я не поверила своим ушам.

- Мне было девятнадцать, - улыбнулся Френсис. – И мне казалось, что я настоящий бунтарь.

«Очень рад нашему знакомству», - сказал на прощание Кеннет, когда обед был завершен. – «Надеюсь, мы скоро снова увидимся. И пожалуйста, Стоун, не надо устраивать для это еще одну проверку или облаву на моей фабрике».

«В следующий раз никаких облав, обещаю», - улыбнулся Стоун, пожимая руку Кеннета.

«Мне тоже пора. Надо еще домой забежать перед дежурством», - махнул нам на прощание Шарп.

- Как видишь, мне тоже приходится обыскивать друзей, - вздохнул Стоун, когда мы остались с ним вдвоем.

- Кажется, Синглтон отнесся к этому спокойно, - заметила я.

- Кажется, - задумчиво повторил Стоун. - Поедем домой?

- Домой?

- Розмарин, сегодня канун новый год, не хочешь же ты встречать его одна. Поэтому я предлагаю встречать его вместе.

Мне и правда не хотелось быть одной, поэтому я просто сказала: «Поехали домой».

 

***

 

За время нашего отсутствия Джереми сумел где-то достать елку - высокую, пушистую, и густой аромат хвои заполнил собой всю гостиную. Я надела зеленое платье, чтобы быть под стать лесной красавице, и принялась ее украшать.

- Это уже вторая елка, которую я украшаю в этом году, - улыбнулась я. – Забавно, то ни одной, а то сразу две.

- До этого года ты ни разу не наряжала елку? – сидевший в кресле Френсис посмотрел на меня поверх книги, которую читал.

- Ни разу. Всё делала прислуга, да и елка была скучная с одинаковыми синими шарами из года в год. Я как-то уронила елку – специально, из вредности, игрушек побилось. А на следующий день на елке снова висели синие шары, будто и не было ничего. Но какие же красивые игрушки у тебя.

Я осторожно достала из старой, пожелтевшей от времени газеты красный шар с нарисованным на нем городом.

- Тебе не страшно, что я могу их разбить?

Стоун отложил книгу в сторону и подошел ко мне.





- Я уже и забыл, что он у меня есть, - улыбнулся он. – В последние годы я не ставлю дома елку. Ну-ка посмотрим, что там еще.

Из коробки один за другим появились пряничный человечек, часы, застывшие на без пяти двенадцать и снеговичок, а сколько всего еще таилось внутри.

Мы почти закончили с украшением, когда часы на руке Стоуна сменили циферблат на карту города с мигающей красной точкой в центре. В этот же самый миг дремавший на каминной полке Жан часто-часто затрясся.

- Что же могло случиться? - нахмурился Стоун.

***

- Уверен, что нам сюда? – спросила я, в который раз не без помощи Стоуна переступая через лужу. Но несмотря на все мои старания, ботинки начинали промокать, и на каждый из них налипло по килограмму грязи, а все потому, что улицы, по которым мы шли, отродясь не знали, что такое метла.

- Уверен, - отозвался Френсис, поглядывая на навигатор и на продолжавшую настойчиво мигать красную точку. Именно эта точка и завела нас сперва в северную часть Хабборда, а после в один из беднейших его районов. Улицы здесь были такими узкими, что ни один экипаж не проедет, так что остаток пути нам пришлось проделать пешком.

Вокруг была кромешная тьма. Несмотря на канун нового года редко в каком окне горел свет - жившие в этом районе люди слишком бедны, чтобы попусту жечь свечи, да и на праздничный стол им скорее всего нечего было поставить. Правда, пару раз нам попадалось несколько местных выпивох, которые из-за внушительного вида Стоуна и трости у него в руках предпочитали держаться от нас подальше.

Наконец, в одном из переулков мелькнул огонек фонаря патрульного, и я заметила группу людей склонившихся над лежащем на земле телом, от одного взгляда на которое у меня скрутило живот – обезглавленная женщина. Опять!

- Наконец-то приехали, - появился из темноты Шарп.

- Что ты здесь делаешь? – спросил у него Френсис.

- Сегодня во втором дивизионе дежурит детектив Тернер. Так вот, он вспомнил, что уже был подобный случай, и решил сразу вызвать кого-нибудь из нашего дивизиона, вдруг удастся спихнуть это дельце, объединив с предыдущим. Никогда еще лень Тернера не была столь удачливо-прозорлива.

- Понятно, - ответил Стоун, в один короткий миг превратившись из сопровождавшего меня Френсиса в заместителя главы пятого отделения лорда Стоуна. Взяв у патрульного фонарь, он склонился над полулежавшим, полусидевшим прислонясь спиной к стене дома, телом.

- Её убили именно здесь, - присоединился к осмотру Шарп, - в этом нет никакого сомнения, но вот ее поза не дает мне покоя. Получается, что ее обезглавили, когда она уже находилось в таком положении – видишь следы крови на стене?

Стоун кивнул, подтверждая наблюдения друга.

- Отсюда следует, что либо она сама так упала – возможно от страха перед убийцей, или её сюда принесли. Но к чему такие сложности? – Шарп озадаченно почесал кончиком карандаша в затылке. Блокнот в его руках как всегда был заполнен эскизами предметов и неясными, одному лишь Шарпу понятными образами.

- Меня больше интересует - куда убийца дел голову? – сказал Стоун. – Не унес же он её с собой. Разгуливать по городу с отрубленной головой, пусть даже спрятанной в мешок, полнейшее безумие.

- Он и не разгуливает – он её сжег.

- Что?! – изумленно вскинул брови Стоун. Объяснение подобное этому и правда казалось невероятным.

- Я нашел следы магии, а мои «паучки-помощники» обнаружили в этой грязи следы пепла, - объяснил свой вывод Шарп. – И опять я не понимаю – зачем. Либо это часть какого-то жуткого плана, либо он съехавший с катушек псих. Я бы предпочел первый вариант, потому что тогда в его действиях была бы хоть какая-то логика.