Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 114

- На будущее? – переспросил Стоун, ненамеренный больше участвовать в каких-либо авантюрах. Шарп, посчитав вопрос риторическим, пустился в дальнейшие рассуждения о коллекционере.

- Сложив два и два, Коллинз понял, что теперь пятое отделение в курсе его маленькой незаконной слабости. Но, что еще хуже, он сам стал причиной дипломатического скандала. Тогда Коллинз решает сделать вид, что ничего не знает про кольцо, и никакого ограбления не было. Следующим шагом, он уничтожает все следы нашего ночного визита, а вот уничтожить свою коллекцию – рука не поднялась. Я думаю, он решил ее вывезти и спрятать у человека, которому может доверять и который знает о его махинациях. Для этого Коллинз пишет ему письмо, в котором всё объясняет. А пока таинственный помощник не явился, Коллинз начинает перетаскивать вещи ближе ко входу. Вы же видели, как они стояли?

Я утвердительно кивнула.

- Вот только этот самый надёжный человек посчитал, что избавиться от коллекционера будет намного безопаснее. Предположу, что именно этот человек свёл Коллинза с директором цирка. Уж слишком почерк похож, та же заковыриста хитрая штука как и при убийстве в цирке, - Шарп замолчал, многозначительно посмотрев на меня, чего-то ожидая. В карете повисла неловкая тишина. Так и не дождавшись, детектив спросил: «Джок, а почему ты не спрашиваешь у меня, что за штуку он сотворил в цирке?»

- Потому что она знает, - ответил за меня Стоун.

- Откуда? – вопрос детектива был тоже адресован ему.

- От лорда Стаффорда младшего, надо полагать, - хмыкнул Стоун. – В Императорской академии вообще объясняют, что значит слово «тайна»?

- Но он же только мне рассказал, по дружбе, - начала я заступаться за Брайана но, поймав насмешливый взгляд лорда проверяющего, запнулась и замолчала, смущенно опустив глаза. И вот как прикажите теперь с ним спорить, если от одного его вида я то и дело смущаюсь и краснею?

- Важно другое, - произнёс Шарп, чем прекратил наши переглядывания, – мы столкнулись с расчетливым, осторожным и умным преступником, который не гнушается никаких методов, и это самое страшное. Поэтому, мне очень интересно, что нас ждёт в указанной Тимом комнате.

Нужный нам доходный дом ничем не отличался от прочих доходных домов города: серое приземистое двухэтажное здание вытянутое в длину со множеством узких окон-бойниц. Каждое окно – комната, в которой иногда приходилось ютиться семье из десятерых человек.

Внутри дом гудел как переполненный улей: десятки голосов, детские крики, споры. С одной стороны стучит швейная машинка, с другой - молоток сапожника. Хорошо, что нам не пришлось углубляться в этот гам, «загадочная комната» располагалась на первом этаже.

Шарп трижды постучал в дверь. Мы замерли, ожидая, что же будет дальше.

 

- Его нет дома, - раздался позади нас грубый женский голос. Обернувшись, мы наткнулись на невысокую полную женщину с круглым, как блюдце, лицом. За её спиной из-за неплотно прикрытой двери выглядывали три любопытные детские мордашки.

- Когда он вернётся? – спросил Шарп.

- Да кто ж его знает, - пожала плечами женщина. – Мы его один раз только и видели - два года назад, когда он с управляющим приходил комнату снимать. А как повесил новый замок на дверь, так с тех пор и не объявлялся. Но плату, видать, вносит исправно, раз до сих пор не выгнали. Чудной какой-то.





- Не знаете, как его зовут? Может он сам назывался или управляющий говорил.

- Это… Когда он комнату приходил смотреть, я случайно услышала их разговор с управляющим. Тот его, вроде, Джоном Смитом звал.

- Опять Джон Смит. Хоть хватай и тащи в тюрьму каждого Джона Смита в городе, и все равно нужного не поймаешь, - задумчиво пробормотал Шарп, поглядывая на дверь в загадочную комнату. – Придётся ломать.

- Ломать! – воскликнула женщина, мы и глазом не успели моргнуть, как оказались окружены людьми из соседних комнат. Все они были простыми рабочими, тяжелым трудом зарабатывающими себе на жизнь, и единственным, что они по-настоящему считали своим, пока не истечет срок аренды, были маленькие комнатенки, в которых жили их семьи и хранились их вещи. И пусть они в глаза не видели своего странного соседа, но дружно встали на защиту его имущества - эдак сейчас ворвутся в его комнату, а завтра дойдёт и до них.

- Что значит ломать?! – потрясал клюкой сухонький седой старичок. Поняв, что численный перевес не в нашу пользу, Шарп отступил на шаг, поравнявшись со Стоуном, я же и подавно спряталась за их спинами.

- Что будем делать? – шепотом поинтересовался у Стоуна детектив.

- Дай блокнот.

С тяжелым вздохом Шарп вложил в требовательно протянутую руку друга блокнот.

- Комната подлежит вскрытию и осмотру на основании постановления заместителя главы пятого отделения, - спокойно заявил Стоун, да и выписал сам себе постановление, и даже на заверение подписи магией не поскупился. С шумом вырвав листок, Стоун протянул его старичку. В большинстве своём народ в доходных домах жил неграмотный, но полыхнувшая зеленым подпись заместителя главы пятого отделения произвела на них должное впечатление.

- Попрошу вас быть свидетелями. Детектив Шарп, приступайте.

- А, да. Слушаюсь! – детектив решительно подошел к двери и, вытянув вперёд руку с открытой ладонью, с пафосом произнёс. – Именем закона приказываю открыться! - а про себя пробормотал открывающее заклинание.

Ничего не подозревающая публика была в восторге. Щелкнул замок, и дверь медленно повернулась на петлях, открывая перед нами пустую комнату с одиноко лежащим на полу тюфяком.

- Прошу, простить, тайна следствия, - заявил Шарп, пропуская меня и Стоуна внутрь и захлопывая дверь перед носами любопытных соседей. После чего и правда принялся осматривать комнату тщательнейшим образом: простукал стены и пол, выпотрошил тюфяк и, открыв окно, выглянул на улицу.