Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 46



 

Глава 9

Через два дня она явилась снова. Несмотря на то, что с момента их первой встречи стало заметно прохладнее, на ней было все то же одеяние. Дочь Кидэра даже не сняла с головы капюшона, по-прежнему скрывая свои волосы.

Беру ждал ее. Ждал с самого утра. Он очень быстро пожалел, что так надолго отодвинул их следующую встречу, ведь заказанный нож был изготовлен меньше, чем за ночь из самого прочного металла, какой у него был.

Когда в проеме показался уже знакомый ему женский силуэт, кузнец в нетерпении соскочил с низенькой лавки, которой не покидал с самого рассвета. Беру решил приготовиться к приходу прекрасной незнакомки (он совсем не замечал того, что не знает ее имени). Вместо привычной рабочей одежды на нем был синий войлочный халат, накинутый поверх белой рубахи на выправку. Черные шелковые штаны он заправил в высокие остроносые сапоги из крашеной кожи. В руках Беру теребил сужающуюся кверху шапку, отороченную мехом горностая. Он выглядел сейчас, как сын зажиточного купца или государственного мужа. По сути, на нем сейчас было все богатство его маленькой семьи. Все, что досталось в наследство от скончавшегося в расцвете сил мастера Малена.

«Мир твоему дому, мастер!» – девушка поздоровалась первой, приложив правую руку к груди, очертания которой с трудом были заметны под просторным нарядом.

Беру ответил на приветствие и показал девушке длинный суконный сверток, давая понять, что заказ готов.

Девушка приняла нож, но, дабы не оскорбить кузнеца, проверять работу не стала.

- Сколько я должна тебе? – спросила она, снова, как и в прошлый раз, не отрывая глаз от земли.

- Передай отцу, что это мой подарок, если он придется ему по душе, то в следующий раз я назову цену своей работы. – Над этой фразой он думал со вчерашнего вечера, когда понял, что, почему-то, ему стыдно будет принять деньги из рук такого прелестного создания. Весь этот трюк с переодеванием и заученными фразами нужен был Беру, чтобы произвести на девушку впечатление. Хотя осознание всех своих действий напрасными пришло сразу после того, как заказчица пожала плечиками, попрощалась и слилась с потоком прохожих.

Впрочем, Беру только этого и требовалось. Он накинул на макушку шапку и тоже деловито направился к выходу. Ковыряясь большим железным ключом в толстом навесном замке, кузнец не спускал глаз с верхней части улицы. Там, среди прочих эркинов, пришедших по своим делам в квартал мастеров, мелькал белый силуэт черноглазой красавицы. Беру выждал еще немного и двинулся вслед за ней.

Дочь Кидэра по пути останавливалась трижды, задерживаясь у нужных ей лавок, прежде чем подошла к справному большому дому, окруженному забором из идеально подобранных друг к другу деревянных дощечек. Только сейчас Беру вспомнил, что отец той, кто терзает его разум на протяжении последних двух дней – плотник.

Девушка, меж тем, скрылась во дворе дома. Она не обернулась ни разу, благодаря чему кузнец остался незамеченным. Теперь он знал, где она живет.

Беру стал приходить в эту часть города каждый день, специально заканчивая работу раньше положенного. Вернее даже будет сказать, что с того дня он вообще перестал работать. Каждое утро он вставал на рассвете, приходил в свою кузницу и ждал, что незнакомка появится вновь. Он даже отказал двум заказчикам, хотя и испытывал крайнюю нужду. Нетерпеливо дожидаясь вечера, Беру всякий раз направлялся в одну и ту же сторону.

Странное поведение сына вскоре заметила и его старая мать. Сула списала все на то, что Беру сильно переживает из-за своих временных неудач, которые вынуждают их влачить нищенское существование.

Никто не знает, как долго бы все это продлилось, если бы, однажды, Беру не уличили в слежке. Тот вечер ничем не отличался от предыдущих. Кузнец стоял на своем обычном месте – около лавки пекаря, которая находилась напротив того самого дома. В этот раз бурные фантазии унесли его так далеко, что он не сразу заметил на себе чей-то пристальный взгляд. Когда кузнец, наконец, вернулся к реальности, увидел, что на него смотрит незнакомый мужчина. Это был высокий, полный эркин. На вид он казался ровесником отца Беру. Он был в сотканном из грубой ткани рабочем сюртуке, за пояс которого был заткнут длинный нож, показавшийся кузнецу очень знакомым.

 

Глава 10

Молодой, влюбленный кузнец не догадывался, что был разоблачен в первый же день. Дочь Кидэра только сделала вид, что не замечала преследующего ее кузнеца. Что же касается ее отца – Кидэра, то плотник также не мог не обратить внимания на столь необычно одетого господина, топчущегося напротив его дома.

Плотник не спешил предпринимать каких-либо мер, выжидая дальнейших действий Беру. Но тот лишь приходил, стоял подолгу и глазел на ворота, будто чего-то ожидая. Затем уходил. Так продолжалось больше недели. Кидэр понял, что незнакомец не может осмелиться на первый шаг, и облегчил ему задачу. Он впервые со дня слежки показался на глаза молодому человеку, однако тот его будто не замечал. Кузнец смотрел в его сторону, но взгляд у него был таким, будто он ослеп. Худощавое, без единой морщинки лицо казалось застывшим. Лишь изредка он щурил глаза, защищая их от ветра, который трепал кончики его волос, выбивающихся из-под шапки. Он стоял как вкопанный, сунув руки в просторные рукава халата и широко расставив ноги.