Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 49

— Он ждал вас раньше...

— Да, в этом году море несколько меня задержало... — Море задерживало Арчибальда Оссори чуть ли не с рождения Берни. Дома он был редким и чаще всего неожиданным гостем. Раньше Берни очень радовался приездам отца и ждал их, но в последние два года всё больше злился, когда тот возвращался.

— Берни, он... Он говорит, что не знает, как вести себя с вами. Он очень переживает, когда вы приезжаете... А в этом году вы вернулись летом, должно быть, он не ожидал... Берни не любит сюрпризы.

— Я не понимаю, — герцог нахмурил брови, покачал головой. — Я чем-то обидел его?

— Вы ведь скоро опять в море?

— Да.

— А Берни это очень тяготит. Вы внезапно появляетесь и вскоре исчезаете, а он вновь остаётся один. Я вовсе не вижу своего отца годами, но я привык к этому. Берни же очень тоскует по вам. — Ну вот и всё, конец. Тайна, которую друг доверил Тони в прошлом году, рассыпалась пылью. Берни тогда размазывал по щекам злые слёзы, крона дерева, на которой они сидели, освещалась только луной. Нет тебе больше веры, Энтони Предатель Аддерли.

— Я этого не знал... Спасибо, Энтони. — Арчибальд казался подавленным. Он немного отступил и потёр шею, вероятно, что-то обдумывая. — Я должен с ним поговорить... Я ведь не просто так причалил в этом году летом. Бернарду должна понравится моя новость, в этот раз мы будем вместе куда дольше.

— Вы задержитесь в герцогстве на несколько месяцев?

— Нет, — герцог заговорщицки подмигнул. — Я возьму его в плавание до самой зимы. На зимовку мы вернёмся вместе.

— О... — только и смог выдавить Энтони. Берни это очень не понравится... Море друг, мягко говоря, не любил. Из-за того, что оно отнимало у него отца, а у мамы супруга.

— Но вы должны мне помочь. Он убежал в сад, должно быть, спрятался... Ну же, друзья. — Герцог наклонился к ним с Альдой, как к сообщникам , и внимательно глядел в глаза то одной, то другому. — Где любит прятаться мой сын?

Энтони знал, но молчал. Хоть в чём-то он не выдаст Берни.

— На старой липе или в оружейной. — Альда мило хлопала глазками. И что заставило её заговорить, ведь молчала же всё это время!

— Премного благодарен, мессира! — Арчибальд поцеловал ей руку с перебинтованным пальцем. — Боевое ранение?

— Случайная царапина. Её появление уже отомщено.

Арчибальд усмехнулся и легонько пожал ей пальцы. Ах, отомщено? Да она намеренно выдала Берни! Лисица!

— У тебя светлый ум, Альда. Не оставляй моего сына, твоё общество пойдёт ему на пользу, — Арчибальд снова улыбался. — Мессир, мессира, я не прощаюсь, увидимся за завтраком!

С этими словами герцог Оссори зашагал к липе.





— Зачем ты ему сказала?

— Чтобы предупредить Берни, конечно.

— Что?

— А ты что, не знаешь, где он? — Альда притворно удивилась и сняла с пальца платок. — Благодарю.

— Но он и правда там прячется...

— Ну конечно же нет. Стал бы ты прятаться там, где тебя уже находили, да ещё в такой день?

Энтони едва не хлопнул себя по лбу. Ну конечно.

— Камень Великана! — Догадка пришла сама собой.

— Ага. — Альда торжествующе ухмыльнулась и хитро на него взглянула. Женщины.

Этот камень лежал глубоко в саду, огромный и заросший мхом. В профиль он напоминал великана. И Берни свято верил, что только он знает о пещерке, находящейся прямо под «носом» великана и скрытой от глаз вьюном.

— Пошли, надо предупредить его. — Альда уже решительно шла вдоль пруда. — И не вздумай брать арбалет! Я пнула его под корни дуба, чтобы герцог Оссори не заметил. Но к Берни его брать не следует, иначе он подумает, что мы пришли не с миром, но с войной.

Энтони с восхищением уставился ей в спину. Было в этой маленькой девочке нечто удивительное и… пленительное.

 

АЛЬДА

 

Камень Великана таился в тени, громоздкий и угрожающий. Кусты с жёлтыми цветами, окружающие его со всех сторон, сегодня с особой рьяностью вздыбились на пришедших.

Альда лишь раз видела, как Берни выходил из пещерки под выступом-носом. Тогда его не было видно целый день. Он поссорился с мамой, когда она сообщила, что этой осенью он не поедет к Кэди, а останется дома, потому что нужно учиться. Альда бы с радостью тоже осталась дома, но матушка уже сказала ей, что после лета у Оссори она проведёт с ними ещё и половину осени. Берни устроил скандал, разбил пару тарелок и исчез, пропав с завтрака до самого вечера. Не сказать, чтобы Альда его искала. Совсем нет. Она наслаждалась свободой от тычков, обидных слов и глупых затей Берни, скучающего без своего отряда  безголовиков. Но вечером ей случилось зайти вглубь сада, в место, где деревья и цветы росли  как в лесу. Эта таинственная его часть начиналась за Бирюзовым озером. Герцогиня Оссори говорила, что эта часть сада, больше напоминающая рощу, сохранилась с давних времён и в ней до сих пор обитает волшебный народец. Его Альда и искала. Она хотела найти круг фей, но народец явно не хотел ей показываться, так что Альда была бы рада уже и рогатой палочке[1] или спящей бабочке[2]. Внимательно вглядываясь под ноги, она набрела на огромный зелёный валун, чью верхушку усеивали мелкие белые цветики. Не думая долго, Альда начала карабкаться наверх, но с другой стороны донеслось таинственное шевеление. Должно быть, она потревожила великана! Бежать, бежать немедля! Как, это всего лишь Берни? Зажав подмышкой любимую книгу, он выбрался из-за завесы вьюна и зашагал к дорожке подле Бирюзового озера. Альда осталась незамеченной.