Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 84



— Да чтоб их всех, разини, − ругался Харн, когда чуть не сбил очередного крестьянина, − не видят конного, что ли?

— Непуганые какие-то, я устал уже объезжать всех. В другое время плетью прошёлся бы, но привлекать внимание не хочется, − раздражённо поддержал помощника Ингвар.

А мужички, да и бабы, чуть сбитые и упавшие в снег, только глазами хлопали, не понимая, что или кто их так толкнул. Вроде конный, но они бы заметили, не дай Бог встать на пути у скачущего!

                                                                     ***

Ярл Биргхир не поленился, сам вышел встретить гостей. Невысокий полноватый мужчина с лысиной, обрамлённой на удивление густым остатком волос. На вид ему было около пятидесяти, а это значило, что его истинный возраст приближался к концу второй сотни. В какой-то момент он сильно сдаст за год-два и спокойно умрёт во сне, или будет долго существовать, как отец Ингвара. Ничего отталкивающего ни в хозяине, ни в его поведении не было, и Ксения вслед за герцогом Марено представилась.

— Значит, к источникам едете, − улыбаясь, повторил хозяин, − ну что ж, дело хорошее. Проходите, отужинаем.

Гости, которые объявлены гостями не были, как люди подневольные проследовали за хозяином. Их устроили в комнатах, дали возможность посидеть в кадушках, потереться мочалкой, отдохнуть, отмокая от тягот дороги, а позже пригласили к столу.

Дом Биргхиров был каменный и больше всего подходил по представлениям Ксении на небольшой дворец. За одно только наличие канализации можно было уважать хозяев. За равномерное отопление столь большого дома, Ксения их канонизировала бы, но отсутствие воды в предоставленной ей комнате (хотя кран был) умерило её пыл к восхвалениям. Всё-таки сидение в больших деревянных тазах молодую женщину ужасно раздражало.

За столом «гостей» встретили ярл Биргхир и его красавица жена. Женщина была хороша от природы, да и её одежда, и причёска без всяких шапочек подчёркивали особенность хозяйки. Вроде такая же светловолосая, с теми же светлыми бровями, но ни в какое сравнение не идёт со своими соотечественницами. Только однажды Ксении приходилось отмечать похожую красоту, это у Илаи…

«Ёшкин-кот, Илая!» − ахнула она.

Хозяйка давно оставила юность позади, она была вполне зрелой женщиной, что больше угадывалось по глазам, чем по внешности, но ни о каком закате ещё речи не шло. И самое главное, она невероятно была похожа на Илаю, или Илая на неё.

«Неужели мать… может, бабушка…», − размышляла девушка, с этим долгожительством сюрпризы могут подстерегать всегда. Находиться в доме родни Илаи стало жутко неприятно.

Хозяева улыбались, расспрашивали о незначительном, и снова по акульи улыбались, только Марено и Дан от этого делалось всё больше не по себе. Отчего-то именно гостье уделили львиную долю внимания.

Марено выспрашивал про мастерские.

«Да, — отвечал ярл. — Есть, делаем».

 Герцог интересовался, как хозяева договорились со служителями?

«Да уж договорились», — усмехался ярл. Его светлость тогда удивлялся, почему же нет товаров в городе.

 «Так вышло», — подмигивал Биргхир. Но Марено настойчивый и заново другими словами спрашивал, а ярл всё так же веселился.



Ксении под конец стало страшно. Кормят, улыбаются, смотрят — а иррациональный страх заползает в душу всё глубже, и уже сложно совладать с собой, выдавить даже слово.

Наконец их отпустили спать.

— Ваша светлость, − шептала девушка, − извернитесь, как хотите, но пусть мои люди спят со мной. Либо сами ползите ко мне.

Марено лишь удивлённо поднял брови.

— Я не шучу, − меня всю трясёт от ужаса.

Герцог хотел пошутить, но неожиданно произнёс:

— Знаете, миледи, мне тоже не по себе от фальшивой приветливости. Я как в театре на сцене, только ни жанра, ни сюжета пьесы не знаю.

— Я вам подскажу жанр. Это horror, мой светлейший герцог. И жертвы здесь мы. Если выберемся отсюда живыми, то я с вами больше никуда, никогда, ни за что, и ни при каких обстоятельствах!

— Ну что вы, миледи. Ксюша, неужели так сильно напугались хозяев? Странно всё, согласен, но…

— Не надо, Ваша светлость, просто позовите моих людей или сами…

Ксения вошла в комнату, осмотрела её внимательнейшим образом, походила со свечой, пытаясь отследить подозрительный сквозняк, который указал бы на тайный ход. Заглянула за шторы, под кровать, понюхала свежесрезанные цветы, это зимой-то! Герцог только языком прицокнул.

— Потрясающе!

— Рада, что вы впечатлены, но не забудьте о моей просьбе, − чуть раздражённо ответила девушка.

Марено ушёл, а Ксения достала из поднятого прислугой сундука тёплые верхние штаны, куртку, ножи, какие имелись, упаковала снятое платье, переоделась, приготовила уличные вещи на кровати и села ждать мужчин. Полностью раздеваться она не собиралась, а наоборот готова была одеться в единое мгновение. Больше она раздетая на улицу не попадёт!

Под причитание прислуги герцог привёл Мартина и Петтера.

— Миледи, вы меня заразили своим страхом. Предлагаю одному вашему человеку остаться с лошадьми, а я составлю компанию второму, чтобы соблюдать приличия.

— Двое мужчин в комнате леди?