Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 77



ГОЛОС ТИНГОЛА. К оружию, синдары! Война сама пришла в наш дом. К оружию, друзья, — и да сгинет Враг во Мраке, породившем его! (После короткой паузы, с волнением.) Ты говоришь, Мэлиан, опасность угрожает нашей дочери?

ГОЛОС МЭЛИАН. Да, государь.

ГОЛОС ТИНГОЛА (с раздражением). И чем же занят выскочка адан, и чего стоят его клятвы?!

ГОЛОС МЭЛИАН. Клятвы исполнены, Тингол…

ГОЛОС ТИНГОЛА (после короткой паузы). Сын Барахира убит?

 

Лязг мечей. В темноте на сцене мечутся едва различимые тени.

 

 

ГОЛОС МЭЛИАН (торжественным речитативом).

Когда герой пал жертвою измены,

И смерть над ним свои простерла крылья;

Великий Тингол осознал впервые,

Что, совершивший подвиг беспримерный,

Как сын отцу, ему был дорог Берен.

 

И как отец, скорбя над телом сына,

Сразился с нечистью Владыка Дориата

С таким неистовством, что ужасом объяты

Бежали к берегам Эсгалдуина

И гибли сотнями сыны Унголиаты.

 

Рекой лилась кровь орков в Нэльдорете,

От ужаса бесились волколаки,

И от эльфийской мощи, словно накипь,

Подобно мгле, развеянной рассветом,

Был враг повержен Тинголовой хваткой…

 

ЗАНАВЕС.

 

Картина 4.

(Под торжественную печальную мелодию).

Тронный зал во дворце Тингола.

ТИНГОЛ скорбно восседает на троне.

ЭЛЬФЫ вносят тело БЕРЕНА и кладут его на возвышение перед троном.

ЛУЧИЭНЬ в белых траурных одеждах опускается перед БЕРЕНОМ на колени. МЭЛИАН становится рядом.

 

ЛУЧИЭНЬ (напевным речитативом).

Где златовласый всадник? Кому нынче рог трубит?

Где боевая кольчуга? Чей конь под седлом храпит?

Кто тронет звонкие струны, огонь в очаге разведет?

Мы посеяли семя — кто урожай соберет?*

(Плачет.)

 

ТИНГОЛ (встает). Почтим, братья, память Берена, сына Барахира!

 

ЭЛЬФЫ преклоняют колени.

ТИНГОЛ спускается с трона и торжественно вкладывает в руку БЕРЕНА сияющий Сильмарилл.

 

Да пребудет незабвенным в веках имя героя, вырвавшего святыню эльфов из рук Врага! Да упокоится его душа в радости в запредельных чертогах Мандоса, Повелителя Мертвых! Да будет светел путь для Берена, сына Барахира!

ВСЕ (хором). Да осветит Сильмарилл дорогу Берена во мраке!

ЛУЧИЭНЬ (целует Берена и возвращает Сильмарилл Тинголу). Не для того погибли Берен и многие, чтобы Свет Сильмариллов покинул Арду! (Достает из складок платья клинок Ангрист.) Моя любовь осветит путь Берену! (Напевным речитативом.)

 

И пусть любовь моя хранит

Тебя верней мечей,

Тебя ничто не разлучит

С любимою твоей…

 

МЭЛИАН (встревоженно). Что ты задумала, Лучиэнь?

ЛУЧИЭНЬ (не оборачиваясь, наклоняется над телом Берена). В чертоги Мандоса мы войдем вместе… Прости, мама, не осуждай меня, отец, но разлука с любимым для меня горше смерти! (Готовится броситься на клинок.)

 

В сверкании молний гремит гром, перекрываемый потусторонним ГОЛОСОМ:

- ОСТАНОВИСЬ!!!

 

ЛУЧИЭНЬ (замирает и вопросительно смотрит на Мэлиан). Что это было, мама?

ГОЛОС. Это Владыка Царства Мертвых, Мандос, обращается к тебе… Велика печаль Валаров, но даже я не в силах возвратить Смертного в пределы Мира и тем лишить его Дара Илуватара. Но волею Илуватара, Тинувиэль, тебе дан выбор… Ты можешь освободить сына Барахира из-под моей власти и уйти в Запредельную Обитель, куда уходят все эльфы в исходе дней, и жить там среди Валаров, забыв печаль, познанную тобою в земной жизни. Берену же, Смертному, в Валимаре места нет. Но ты можешь вернуться с Береном в Среднеземье и жить с ним, хоть и короткой будут жизнь ваша и радость по эльфийскому счету времени, так как станешь ты Смертной и умрешь в свой час, как вновь умрет в свой час и Берен…*