Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 77

 

Толстый Гилберт (с саркастической вежливостью). А точнее? Назовите конкретный напиток, мистер.

Первый байкер. А он ничего, кроме пива, не знает! Да и то чисто теоретически.

Второй байкер. Налей ему молока, Гилберт, не ошибешься!

Первый байкер. И лучше всего – в маленькую бутылочку с соской. Ему так привычнее.

Тримбл (не обращая внимания на насмешки, бармену). А что лучше?

Гилберт. Смотря для чего.

Тримбл. Это как же?

Гилберт. Ну, с радости вы пьете, с горя или просто так.

Тримбл (с надрывом). С горя!

Гилберт. Один момент. (Небрежно придвигает Тримблу плохо вымытый стакан, наливает виски.) С вас сорок центов.

 

ТРИМБЛ отсчитывает деньги.

ПЕРВЫЙ БАЙКЕР, хмыкнув, придвигает стакан к себе и выпивает содержимое.

ТРИМБЛ удивленно смотрит на него.

 

Первый байкер. Проблемы, мистер?

Тримбл (испуганно). Никаких проблем, сэр!

Первый байкер (небрежно хлопает Тримбла по плечу, отчего тот почти падает лицом на стойку). То-то же!

Второй байкер (Гилберту). Эй, толстяк! Плесни и мне – видишь: приятель угощает!

 

ГИЛБЕРТ наливает два стаканчика.

 

Толстый Гилберт (Тримблу). Вам повторить?

 

ТРИМБЛ, покосившись на соседей, кивает. ГИЛБЕРТ наливает третий стаканчик.

 

С вас полтора доллара, мистер!

Тримбл. Три раза по сорок центов будет доллар двадцать!

Толстый Гилберт (демонстративно смотрит на часы). После пяти часов выпивка дорожает. Будете платить или вас вышвырнуть вон?

 

ТРИМБЛ, покорно вздохнув, отсчитывает деньги, но когда тянется рукой за своим стаканчиком, ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ с ухмылкой прижимает его руку к стойке, поднимает стаканчик и, кивнув БАЙКЕРАМ, выпивает его содержимое.

 

Надеюсь, у мистера нет оснований жаловаться на плохое обслуживание?

Тримбл (мямлит). Что вы, сэр, у вас прекрасное обслуживание!

Джонни Апельсинчик (привстав с места). Эй, бармен! Возьми с этой макаки за бутылку и давай ее сюда! В смысле, бутылку, а не макаку!

Шустрый Вегас (подхватывает). Хотя и макаку давай тоже! (Апельсинчику.) Сдается мне, он пользуется чужим кошельком. Это случайно не твой кошелек, Апельсинчик?

Джонни Апельсинчик (хлопает себя по лбу). И правда! Эй, бармен! Бутылку и макаку! Тащи сюда обоих!

 

ТРИМБЛ пытается вырваться, но БАЙКЕРЫ хватают его под руки

и усаживают на свободный стул за столиком ГАНГСТЕРОВ.

ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ выходит из-за стойки и выставляет перед ГАНГСТЕРАМИ бутылку с виски. Пока ШУСТРЫЙ ВЕГАС разливает, АПЕЛЬСИНЧИК вытаскивает у ТРИМБЛА кошелек, отсчитывает деньги ГИЛБЕРТУ, после чего прячет кошелек в свой карман.

 

Шустрый Вегас (выпив виски, Тримблу). Гулять так гулять, правильно, мистер?

Тримбл (удивленно рассматривает гангстеров). Позвольте, господа! Ваши голоса мне знакомы!

Джонни Апельсинчик (кладет ему на плечо руку, доверительно). Немудрено. Мы встречались несколько часов назад.

Тримбл (пытается хорохориться, но голос его дрожит). Что с мисс Джонс, негодяи? Предупреждаю, вам не поздоровится, если с нею случится что-нибудь плохое!

Джонни Апельсинчик (с удивлением). Да ну?! (Подмигивает Вегасу.)

 

ШУСТРЫЙ ВЕГАС понимающе кивает, разливает содержимое бутылки,

после чего бьет ТРИМБЛА бутылкой по голове. Церемонно приподняв бокалы,

ГАНГСТЕРЫ выпивают и не спеша уходят.

ЗАТЕМНЕНИЕ.

 

В темноте начинает звучать вторая песня АМАНДЫ, и освещение постепенно восстанавливается. За стойкой ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ невозмутимо протирает стаканы, за столом – ТРИМБЛ с перевязанной головой, рядом с ним - СТАРИК.

 

Аманда (подметая пол, напевает).

 

Новый день настанет –

И не повезет:

Лучший друг обманет,

Девушка уйдет;

 

Но судьбину горькую

Ты не проклинай –

Лучше эту песенку

С нами запевай.

 

Вспомни вещие слова

Ветхого Завета:

«Все проходит, все пройдет,

В том числе – и это!»

 

Тримбл. Интересно, почему, ну почему все пинки и тычки выпадают на мою долю? Разве я виноват, что не родился дюжим хулиганом? И главное, что мне теперь делать?

Гилберт (насмешливо). Обратись к психоаналитику.

Тримбл. К доктору?!

Гилберт. И что из того?

Тримбл. Я смертельно боюсь докторов!

Старик (касается руки Тримбла). Мне кажется, я могу быть вам полезен, мистер.